John 15:27

Stephanus(i) 27 και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
Tregelles(i) 27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς μετ᾽ ἐμοῦ ἐστε.
Nestle(i) 27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
SBLGNT(i) 27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
f35(i) 27 και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
Vulgate(i) 27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis
Coverdale(i) 27 and ye shal beare wytnesse also: for ye haue bene with me from the begynnynge.
MSTC(i) 27 And ye shall bear witness also, because ye have been with me from the beginning.
Matthew(i) 27 And ye shall beare witnes, also because ye haue bene with me from the begynnynge.
Great(i) 27 And ye shall beare witnesse also, because ye haue bene with me from the begynning.
Geneva(i) 27 And ye shall witnesse also, because ye haue bene with me from the beginning.
Bishops(i) 27 And ye shall beare witnesse also, because ye haue ben with me from the begynnyng
DouayRheims(i) 27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
KJV(i) 27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
KJV_Cambridge(i) 27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Mace(i) 27 and ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Whiston(i) 27 And bear ye witness, because ye have been with me from the beginning.
Wesley(i) 27 Ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
Worsley(i) 27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Haweis(i) 27 and ye too shall bear your testimony, because ye have been with me from the beginning.
Thomson(i) 27 And as for you, bear ye witness also, because you have been with me from the beginning.
Webster(i) 27 And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.
Living_Oracles(i) 27 And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
Etheridge(i) 27 You also testify, because from the beginning are you with me.
Murdock(i) 27 And do ye also testify; for ye have been with me from the beginning.
Sawyer(i) 27 and you shall also testify, because you have been with me from the beginning.
Diaglott(i) 27 Also you and shall testify, because from a beginning with me you are.
ABU(i) 27 And ye also shall bear witness, because ye are with me from the beginning.
Anderson(i) 27 and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
Noyes(i) 27 And ye also are witnesses, because ye have been with me from the beginning.
YLT(i) 27 and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
JuliaSmith(i) 27 And ye also testify, for ye are with me from the beginning.
Darby(i) 27 and ye too bear witness, because ye are with me from [the] beginning.
ERV(i) 27 and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
ASV(i) 27 and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.}
JPS_ASV_Byz(i) 27 and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Rotherham(i) 27 And do, ye also, bear witness, because, from the beginning, ye are, with me,
Twentieth_Century(i) 27 Yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.
Godbey(i) 27 but you indeed are witnesses, because you are with me from the beginning.
WNT(i) 27 And you also are witnesses, because you have been with me from the first.
Worrell(i) 27 and ye also testify, because ye are with Me from the beginning."
Moffatt(i) 27 and you too are witnesses, for you have been with me from the very beginning.
Goodspeed(i) 27 and you must bear testimony too, because you have been with me from the first.
Riverside(i) 27 And you are witnesses because you have been with me from the beginning."
MNT(i) 27 "and you to shall bear witness because you have been with me from the first.
Lamsa(i) 27 And you also will testify because you have been with me from the beginning.
CLV(i) 27 Now you also are testifying, seeing that, from the beginning, you are with Me."
Williams(i) 27 And you too are to bear testimony to me, because you have been with me from the start."
BBE(i) 27 And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
MKJV(i) 27 And you also shall bear witness, because you have been with Me from the beginning.
LITV(i) 27 And you also witness, because from the beginning you are with Me.
ECB(i) 27 and you also witness, because you were with me from the beginning.
AUV(i) 27 And you will give testimony about me [also], because you men have been with me from the beginning [of my ministry].”

ACV(i) 27 And ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
Common(i) 27 And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
WEB(i) 27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
NHEB(i) 27 And you will also testify, because you have been with me from the beginning.
AKJV(i) 27 And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
KJC(i) 27 And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
KJ2000(i) 27 And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
UKJV(i) 27 And all of you also shall bear witness, because all of you have been with me from the beginning.
RKJNT(i) 27 And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
TKJU(i) 27 And you also shall bear witness, because you have been with Me from the beginning."
RYLT(i) 27 and you also do testify, because from the beginning you are with me.
EJ2000(i) 27 and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.
CAB(i) 27 And you also will testify, because you have been with Me from the beginning.
WPNT(i) 27 And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
JMNT(i) 27 "Now you folks, also, are constantly giving witness (are habitually testifying; are being evidence), because – from [the] beginning (= the start or the outset) – you are with Me (or: because you constantly exist, being with Me from [the] origin)."
NSB(i) 27 »You also bear witness because you have been with me from the beginning.«
ISV(i) 27 You will testify also, because you have been with me from the beginning.
LEB(i) 27 And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
BGB(i) 27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
BIB(i) 27 καὶ (Also) ὑμεῖς (you) δὲ (now) μαρτυρεῖτε (bear witness), ὅτι (because) ἀπ’ (from) ἀρχῆς (the beginning) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) ἐστε (you are).
BLB(i) 27 And you also bear witness, because you are with Me from the beginning.
BSB(i) 27 And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.
MSB(i) 27 And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.
MLV(i) 27 and you also will be testifying, because you have been with me from the beginning.
VIN(i) 27 And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.
Luther1545(i) 27 Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
Luther1912(i) 27 Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
ELB1871(i) 27 Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
ELB1905(i) 27 Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
DSV(i) 27 En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.
DarbyFR(i) 27 Et vous aussi, vous rendrez témoignage; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
Martin(i) 27 Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.
Segond(i) 27 et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.
SE(i) 27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
ReinaValera(i) 27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
JBS(i) 27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
Albanian(i) 27 Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''.
RST(i) 27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
Peshitta(i) 27 ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܫܘܪܝܐ ܥܡܝ ܐܢܬܘܢ ܀
Arabic(i) 27 وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء
Amharic(i) 27 እናንተም ደግሞ ከመጀመሪያ ከእኔ ጋር ኖራችኋልና ትመሰክራላችሁ።
Armenian(i) 27 Եւ դո՛ւք ալ կը վկայէք, որովհետեւ սկիզբէն ի վեր ինծի հետ էք»:
ArmenianEastern(i) 27 կը վկայէք եւ դուք, որովհետեւ սկզբից ինձ հետ էք»:
Breton(i) 27 Ha c'hwi ivez, c'hwi a roio testeni, abalamour m'emaoc'h ganin adalek ar penn-kentañ.
Basque(i) 27 Baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete.
Bulgarian(i) 27 Но и вие ще свидетелствате, защото сте били с Мен отначало.
Croatian(i) 27 I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.
BKR(i) 27 Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste.
Danish(i) 27 Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.
CUV(i) 27 你 們 也 要 作 見 證 , 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在 。
CUVS(i) 27 你 们 也 要 作 见 證 , 因 为 你 们 从 起 头 就 与 我 同 在 。
Esperanto(i) 27 kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco.
Estonian(i) 27 teiegi tunnistate, sest te olete algusest peale olnud ühes Minuga!
Finnish(i) 27 Ja teidän pitää myös todistaman; sillä te olette alusta minun kanssani.
FinnishPR(i) 27 Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani."
Georgian(i) 27 და თქუენცა მოწამე ხართ, რამეთუ დასაბამითგან ჩემ თანა ხართ.
Haitian(i) 27 Nou menm tou, n'a pale sou mwen, paske nou te la avè m' depi nan konmansman.
Hungarian(i) 27 De ti is bizonyságot tesztek; mert kezdettõl fogva én velem vagytok.
Indonesian(i) 27 Dan kalian juga harus memberi kesaksian tentang Aku, sebab kalian sudah bersama Aku sejak semula.
Italian(i) 27 E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco.
ItalianRiveduta(i) 27 e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio.
Japanese(i) 27 汝等もまた初より我とともに在りたれば證するなり。
Kabyle(i) 27 Kunwi daɣen aț-țuɣalem d inigan-iw imi tellam yid-i si tazwara.
Korean(i) 27 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
Latvian(i) 27 Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis.
Lithuanian(i) 27 Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote”.
PBG(i) 27 Ale i wy świadczyć będziecie; bo ze mną od początku jesteście.
Portuguese(i) 27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
ManxGaelic(i) 27 As nee shiuish myrgeddin feanish y ymmyrkey, er-y-fa dy vel shiu er ve marym er-dyn toshiaght.
Norwegian(i) 27 Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.
Romanian(i) 27 Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu Mine dela început.
Ukrainian(i) 27 Та засвідчте і ви, бо ви від початку зо Мною.
UkrainianNT(i) 27 І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.