John 15:12

Stephanus(i) 12 αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
Tregelles(i) 12 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
Nestle(i) 12 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
RP(i) 12 αυτη 3778 {D-NSF} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S} η 3588 {T-NSF} εντολη 1785 {N-NSF} η 3588 {T-NSF} εμη 1699 {S-1SNSF} ινα 2443 {CONJ} αγαπατε 25 5725 {V-PAS-2P} αλληλους 240 {C-APM} καθως 2531 {ADV} ηγαπησα 25 5656 {V-AAI-1S} υμας 4771 {P-2AP}
SBLGNT(i) 12 Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
f35(i) 12 αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καψως ηγαπησα υμαv
Vulgate(i) 12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
WestSaxon990(i) 12 [Note: Ðys gebyrað to þæra apostola mæsse-dagon. Hoc est preceptum meum. A. Hoc est preceptum [meum] ut diligatis inu[icem] sicut dilexi uos. B. ] Ðis ys min bebod. þt ge lufion eow gemænelice swa ic eow lufode;
WestSaxon1175(i) 12 [Note: Hoc est preceptum meum ut diligatis inuicem sicut dilexi uos. ] Ðys is min bebod þæt ge lufigan eow gemenlice. swa ic eow lufede.
Wycliffe(i) 12 This is my comaundement, that ye loue togidere, as Y louede you.
Tyndale(i) 12 This is my commaundement that ye love togedder as I have loved you.
Coverdale(i) 12 This is my comaundement, that ye loue together, as I haue loued you.
MSTC(i) 12 This is my commandment: that ye love together as I have loved you.
Matthew(i) 12 This is my commaundement, that ye loue together as I haue loued you.
Great(i) 12 Thys is my commaundement, that ye loue together, as I haue loued you.
Geneva(i) 12 This is my commandement, that ye loue one another, as I haue loued you.
Bishops(i) 12 This is my commaundement, that ye loue together, as I haue loued you
DouayRheims(i) 12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
KJV(i) 12

This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

KJV_Cambridge(i) 12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Mace(i) 12 this is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Whiston(i) 12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Wesley(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Worsley(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Haweis(i) 12 This is my commandment, That ye love one another, just as I have loved you.
Thomson(i) 12 This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
Webster(i) 12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Etheridge(i) 12 This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
Murdock(i) 12 This is my command, that ye love one another, as I have loved you.
Sawyer(i) 12 This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
Diaglott(i) 12 This is the commandment the mine, that you love each other, as I loved you.
ABU(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, as I loved you.
Anderson(i) 12 This is my commandment: That you love one another, as I have loved you.
Noyes(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
YLT(i) 12 `This is my command, that ye love one another, according as I did love you;
JuliaSmith(i) 12 This is my command, That ye love one another, as I loved you.
Darby(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
ERV(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
ASV(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
JPS_ASV_Byz(i) 12 This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
Rotherham(i) 12 This, is my own commandment, That ye be loving one another, just as I loved you.
Godbey(i) 12 This is my commandment, that you may love one another, as I loved you.
WNT(i) 12 This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
Worrell(i) 12 This is My commandment, that ye love one another, even as I loved you.
Moffatt(i) 12 This is my command: you are to love one another as I have loved you.
Goodspeed(i) 12 The command that I give you is to love one another just as I have loved you.
Riverside(i) 12 This is my command — to love one another as I have loved you.
MNT(i) 12 "This is my command, Love one another as I have loved you.
Lamsa(i) 12 This is my commandment, that you love one another, just as I have loved you.
CLV(i) 12 This is My precept, that you be loving one another, according as I love you."
Williams(i) 12 This is my command to you, to keep on loving one another as I have loved you.
BBE(i) 12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
MKJV(i) 12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
LITV(i) 12 This is My commandment, that you love one another as I loved you.
ECB(i) 12 This is my misvah, to love one another, exactly as I love you.
AUV(i) 12 My commandment [to you] is this: You should love one another just as I have loved you.
ACV(i) 12 This is my commandment, that ye love each other, just as I have loved you.
Common(i) 12 This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
WEB(i) 12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
NHEB(i) 12 "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
AKJV(i) 12 This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
KJC(i) 12 This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
KJ2000(i) 12 This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
UKJV(i) 12 This is my commandment, That all of you love one another, as I have loved you.
RKJNT(i) 12 This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
EJ2000(i) 12 This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.
CAB(i) 12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
WPNT(i) 12 This is my commandment, that you love one another just as I have loved you.
JMNT(i) 12 "This is My implanted goal (impartation of the finished product within; inward directive; interior purpose and destiny): that you keep on loving and accepting one another – correspondingly as (to the same degree as; in the same sphere as) I love and accept you folks.
NSB(i) 12 »This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
ISV(i) 12 "This is my commandment: that you love one another as I have loved you.
LEB(i) 12 This is my commandment: that you love one another just as I have loved you.
BGB(i) 12 Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
BIB(i) 12 Αὕτη (This) ἐστὶν (is) ἡ (-) ἐντολὴ (commandment) ἡ (-) ἐμὴ (My), ἵνα (that) ἀγαπᾶτε (you love) ἀλλήλους (one another) καθὼς (as) ἠγάπησα (I loved) ὑμᾶς (you).
BLB(i) 12 This is My commandment, that you love one another as I loved you.
BSB(i) 12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
MLV(i) 12 This is my commandment, in order that you should love one another, just-as I have loved you.
VIN(i) 12 This is my command, that ye love one another, as I have loved you.
Luther1545(i) 12 Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
Luther1912(i) 12 Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
ELB1871(i) 12 Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe.
ELB1905(i) 12 Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe.
DSV(i) 12 Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.
DarbyFR(i) 12 C'est ici mon commandement: Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
Martin(i) 12 C'est ici mon commandement, que vous vous aimiez l'un l'autre, comme je vous ai aimés.
Segond(i) 12 C'est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
SE(i) 12 Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos a los otros, como yo os he amado.
ReinaValera(i) 12 Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
JBS(i) 12 Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos a los otros, como yo os he amado.
Albanian(i) 12 Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve.
RST(i) 12 Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас.
Peshitta(i) 12 ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܝ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܐܚܒܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 12 هذه هي وصيتي ان تحبوا بعضكم بعضا كما احببتكم.
Amharic(i) 12 እኔ እንደ ወደድኋችሁ እርስ በርሳችሁ ትዋደዱ ዘንድ ትእዛዜ ይህች ናት።
Armenian(i) 12 Սա՛ է իմ պատուիրանս՝ որ սիրէք զիրար, ինչպէս ե՛ս սիրեցի ձեզ:
ArmenianEastern(i) 12 Այս է իմ պատուէրը. որ սիրէք միմեանց, ինչպէս որ ես սիրեցի ձեզ:
Breton(i) 12 Va gourc'hemenn eo, ma en em garot an eil egile, evel ma em eus ho karet.
Basque(i) 12 Haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala
Bulgarian(i) 12 Това е Моята заповед: да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
Croatian(i) 12 Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!
BKR(i) 12 Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás.
Danish(i) 12 Denne er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket Eder.
CUV(i) 12 你 們 要 彼 此 相 愛 , 像 我 愛 你 們 一 樣 ; 這 就 是 我 的 命 令 。
CUVS(i) 12 你 们 要 彼 此 相 爱 , 象 我 爱 你 们 一 样 ; 这 就 是 我 的 命 令 。
Esperanto(i) 12 Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis.
Estonian(i) 12 See on Minu käsusõna, et te armastaksite üksteist nõnda nagu Mina teid olen armastanud!
Finnish(i) 12 Se on minun käskyni, että te rakastatte teitänne keskenänne, niinkuin minä teitä rakastin.
FinnishPR(i) 12 Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut.
Georgian(i) 12 რამეთუ ესე არს მცნებაჲ ჩემი, რაჲთა იყუარებოდით ურთიერთას, ვითარცა მე შეგიყუარენ თქუენ.
Haitian(i) 12 Men kòmandman m'ap ban nou: Se pou nou yonn renmen lòt menm jan mwen renmen nou.
Hungarian(i) 12 Ez az én parancsolatom, hogy szeressétek egymást, a miképen én szerettelek titeket.
Indonesian(i) 12 Inilah perintah-Ku: Kasihilah satu sama lain, sama seperti Aku mengasihi kalian.
Italian(i) 12 Quest’è il mio comandamento: Che voi vi amiate gli uni gli altri, come io ho amati voi.
ItalianRiveduta(i) 12 Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io ho amato voi.
Japanese(i) 12 わが誡命は是なり、わが汝らを愛せしごとく互に相愛せよ。
Kabyle(i) 12 Atan ihi lameṛ ara wen-d-fkeɣ : « Myeḥmalet wway gar-awen akken i kkun-ḥemmleɣ nekkini.»
Korean(i) 12 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
Latvian(i) 12 Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju.
Lithuanian(i) 12 Tai yra mano įsakymas, kad mylėtumėte vienas kitą, kaip Aš jus pamilau.
PBG(i) 12 Toć jest przykazanie moje, abyście się społecznie miłowali, jakom i ja was umiłował.
Portuguese(i) 12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
ManxGaelic(i) 12 Shoh my harey, Shiu dy chur graih yn derrey yeh da'n jeh elley, myr ta mish er ve graihagh erriuish.
Norwegian(i) 12 Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
Romanian(i) 12 Aceasta este porunca Mea: să vă iubiţi unii pe alţii, cum v'am iubit Eu.
Ukrainian(i) 12 Оце Моя заповідь, щоб любили один одного ви, як Я вас полюбив!
UkrainianNT(i) 12 Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.