John 12:42
LXX_WH(i)
 
 
42
G3676
CONJ
ομως
G3305
CONJ
μεντοι
G2532
CONJ
και
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G758
N-GPM
αρχοντων
G4183
A-NPM
πολλοι
G4100 [G5656]
V-AAI-3P
επιστευσαν
G1519
PREP
εις
G846
P-ASM
αυτον
G235
CONJ
αλλα
G1223
PREP
δια
G3588
T-APM
τους
G5330
N-APM
φαρισαιους
G3756
PRT-N
ουχ
G3670 [G5707]
V-IAI-3P
ωμολογουν
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G656
A-NPM
αποσυναγωγοι
G1096 [G5638]
V-2ADS-3P
γενωνται
Tischendorf(i)
  42
G3676 
CONJ
ὅμως
G3305 
CONJ
μέντοι
G2532 
CONJ
καὶ
G1537 
PREP
ἐκ
G3588 
T-GPM
τῶν
G758 
N-GPM
ἀρχόντων
G4183 
A-NPM
πολλοὶ
G4100 
V-AAI-3P
ἐπίστευσαν
G1519 
PREP
εἰς
G846 
P-ASM
αὐτόν,
G235 
CONJ
ἀλλὰ
G1223 
PREP
διὰ
G3588 
T-APM
τοὺς
G5330 
N-APM
Φαρισαίους
G3756 
PRT-N
οὐχ
G3670 
V-IAI-3P
ὡμολόγουν,
G2443 
CONJ
ἵνα
G3361 
PRT-N
μὴ
G656 
A-NPM
ἀποσυνάγωγοι
G1096 
V-2ADS-3P
γένωνται·
  
TR(i)
  42
G3676 
CONJ
ομως
G3305 
CONJ
μεντοι
G2532 
CONJ
και
G1537 
PREP
εκ
G3588 
T-GPM
των
G758 
N-GPM
αρχοντων
G4183 
A-NPM
πολλοι
G4100 (G5656)
V-AAI-3P
επιστευσαν
G1519 
PREP
εις
G846 
P-ASM
αυτον
G235 
CONJ
αλλα
G1223 
PREP
δια
G3588 
T-APM
τους
G5330 
N-APM
φαρισαιους
G3756 
PRT-N
ουχ
G3670 (G5707)
V-IAI-3P
ωμολογουν
G2443 
CONJ
ινα
G3361 
PRT-N
μη
G656 
A-NPM
αποσυναγωγοι
G1096 (G5638)
V-2ADS-3P
γενωνται
 
RP(i)
  
42
G3676CONJομωvG3305CONJμεντοιG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG758N-GPMαρχοντωνG4183A-NPMπολλοιG4100 [G5656]V-AAI-3PεπιστευσανG1519PREPειvG846P-ASMαυτονG235CONJαλλαG1223PREPδιαG3588T-APMτουvG5330N-APMφαρισαιουvG3756PRT-NουχG3670 [G5707]V-IAI-3PωμολογουνG2443CONJιναG3361PRT-NμηG656A-NPMαποσυναγωγοιG1096 [G5638]V-2ADS-3Pγενωνται
IGNT(i)
  42
G3676 
ομως
Although
G3305 
μεντοι
Indeed
G2532 
και
Even
G1537 
εκ
From Among
G3588 
των
The
G758 
αρχοντων
Rulers
G4183 
πολλοι
Many
G4100 (G5656)
επιστευσαν
Believed
G1519 
εις
On
G846 
αυτον
Him,
G235 
αλλα
But
G1223 
δια
On Account Of
G3588 
τους
The
G5330 
φαρισαιους
 
G3756 
ουχ
Pharisees
G3670 (G5707)
ωμολογουν
They Confessed Not,
G2443 
ινα
That
G3361 
μη
Not
G656 
αποσυναγωγοι
Put Out Of The Synagogue
G1096 (G5638)
γενωνται
They Might Be;
 
ACVI(i)
   42
G3676
CONJ
ομως
Yet
G3305
CONJ
μεντοι
Nevertheless
G2532
CONJ
και
Even
G4183
A-NPM
πολλοι
Many
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GPM
των
Thos
G758
N-GPM
αρχοντων
Rulers
G4100
V-AAI-3P
επιστευσαν
Believed
G1519
PREP
εις
In
G846
P-ASM
αυτον
Him
G235
CONJ
αλλα
But
G1223
PREP
δια
Because Of
G3588
T-APM
τους
Thos
G5330
N-APM
φαρισαιους
Pharisees
G3756
PRT-N
ουχ
Not
G3670
V-IAI-3P
ωμολογουν
They Confessed
G2443
CONJ
ινα
So That
G3361
PRT-N
μη
Not
G1096
V-2ADS-3P
γενωνται
Would They Become
G656
A-NPM
αποσυναγωγοι
Ex-synagogues
Clementine_Vulgate(i)
 42  Verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum: sed propter pharisæos non confitebantur, ut e synagoga non ejicerentur.
 
WestSaxon990(i)
 42  & þeah manega of ðam ealdron gelyfdon on hyne; Ac hi hit ne cyddon for þæra pharisea þingon þe-læs hig ma[n] üt-adrife of hyra gesomnunge; 
WestSaxon1175(i)
 42  & þeh manega of þam ealdron ge-lefdon on hine. Ac hyo hyt ne kyddan for þare farisea þingon. þe-læs hyo me ut adrifan of heora samnunge. 
DouayRheims(i)
 42  However, many of the chief men also believed in him: but because of the Pharisees they did not confess him, that they might not be cast out of the synagogue.
 
KJV_Cambridge(i)
 42 Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
Living_Oracles(i)
 42 Nevertheless, there were several, even of the magistrates, who believed on him; but, for fear of the Pharisees, did not avow it, lest they should be expelled the synagogue;
JuliaSmith(i)
 42  Yet nevertheless also many of the rulers believed in him; but on account of the Pharisees they did not acknowledge, lest they should be excluded from the synagogue:
JPS_ASV_Byz(i)
 42  Nevertheless even of the rulers many believed on him, but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:
 
Twentieth_Century(i)
 42 Yet for all this, even among the leading men there were many who came to believe in Jesus; but, on account of the Pharisees, they did not acknowledge it, for fear that they should be expelled from their Synagogues;
JMNT(i)
 42 Just the same, however, many of the rulers also (or: many, even from among the chiefs,) believed and placed their trust into Him, but still, because of the Pharisees, they did not begin confessing (= openly avowing their faith) or keep on speaking in agreement so that they would not become ones cut off from (separated away from) the synagogue,
BIB(i)
 42 ὅμως (Nevertheless), μέντοι (indeed) καὶ (even) ἐκ (of) τῶν (the) ἀρχόντων (rulers) πολλοὶ (many) ἐπίστευσαν (believed) εἰς (in) αὐτόν (Him); ἀλλὰ (but) διὰ (on account of) τοὺς (the) Φαρισαίους (Pharisees) οὐχ (not) ὡμολόγουν (they were confessing), ἵνα (so that) μὴ (not) ἀποσυνάγωγοι (put out of the synagogue) γένωνται (they might be);
Luther1545(i)
 42 Doch der Obersten glaubten viel an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie es nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden;
Luther1912(i)
 42 Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden.
Segond_Strongs(i)
 
42
G3676
¶ Cependant
G3305
 
G2532
, même
G1537
parmi
G758
les chefs
G4183
, plusieurs
G4100
crurent
G5656
 
G1519
en
G846
lui
G235
 ; mais
G1223
, à cause des
G5330
pharisiens
G3670
, ils n’en faisaient
G0
 
G3756
pas
G3670
l’aveu
G5707
 
G3363
, dans la crainte
G1096
d’être
G5638
 
G656
exclus de la synagogue.
ReinaValera(i)
 42 Con todo eso, aun de los príncipes, muchos creyeron en él; mas por causa de los Fariseos no lo confesaban, por no ser echados de la sinagoga.
ArmenianEastern(i)
 42 Բայց մինչեւ անգամ հրեայ իշխանաւորներից շատեր հաւատացին նրան, բայց փարիսեցիների պատճառով չէին յայտնում, որպէսզի ժողովարանից դուրս չհանուեն.
Indonesian(i)
 42 Walaupun begitu, banyak orang, bahkan di antara penguasa Yahudi percaya kepada Yesus. Tetapi mereka tidak berani mengakui itu dengan terus terang, sebab mereka takut jangan-jangan orang Farisi tidak memperbolehkan mereka masuk rumah ibadat.
ItalianRiveduta(i)
 42 Pur nondimeno molti, anche fra i capi, credettero in lui; ma a cagione dei Farisei non lo confessavano, per non essere espulsi dalla sinagoga;
Lithuanian(i)
 42 Vis dėlto daugelis įtikėjo Jėzų net iš vyresnybės, tačiau dėl fariziejų Jo neišpažino, kad nebūtų pašalinti iš sinagogos,
Portuguese(i)
 42 Contudo, muitos dentre as próprias autoridades creram nele; mas por causa dos fariseus não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga;
ManxGaelic(i)
 42 Ny-yeih mastey ny eer ard-reiltee ren ymmodee credjal ayn; agh kyndagh rish ny Phariseeyn cha ghow ad rish, er-aggle, dy beagh ad er ny ghiarey-magh veih yn agglish.
UkrainianNT(i)
 42 Однако ж з князїв многі увірували в Него, та задля Фарисеїв не визнавали, щоб не вилучено їх із школи.