Joel 2:31
LXX_WH(i)
 
 
31
G3588
T-NSM
[3:4] ο
G2246
N-NSM
ηλιος
G3344
V-FPI-3S
μεταστραφησεται
G1519
PREP
εις
G4655
N-ASN
σκοτος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G4582
N-NSF
σεληνη
G1519
PREP
εις
G129
N-ASN
αιμα
G4250
ADV
πριν
G2064
V-AAN
ελθειν
G2250
N-ASF
ημεραν
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-ASF
την
G3173
A-ASF
μεγαλην
G2532
CONJ
και
G2016
A-ASF
επιφανη
Clementine_Vulgate(i)
 31  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.
 
DouayRheims(i)
 31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
 
KJV_Cambridge(i)
 31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
Brenton_Greek(i)
 31 Ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην, καὶ ἐπιφανῆ.  
JuliaSmith(i)
 31  The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and the terrible day of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
 31  (3:4) The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
 
Luther1545(i)
 31 Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.
ReinaValera(i)
 31 El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.
Indonesian(i)
 31 Matahari akan menjadi gelap dan bulan menjadi merah seperti darah. Semua itu akan terjadi sebelum Hari TUHAN tiba, hari yang dahsyat dan mengerikan!
ItalianRiveduta(i)
 31 Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue prima che venga il grande e terribile giorno dell’Eterno.
Lithuanian(i)
 31 Saulė pavirs tamsa ir mėnulis krauju, prieš ateinant didingai ir baisiai Viešpaties dienai.
Portuguese(i)
 31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.