Joel 2:30

HOT(i) 30 (3:3) ונתתי מופתים בשׁמים ובארץ דם ואשׁ ותימרות עשׁן׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H5414 ונתתי And I will show H4159 מופתים wonders H8064 בשׁמים in the heavens H776 ובארץ and in the earth, H1818 דם blood, H784 ואשׁ and fire, H8490 ותימרות and pillars H6227 עשׁן׃ of smoke.
Vulgate(i) 30 et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi
Wycliffe(i) 30 and Y schal yyue grete wondris in heuene, and in erthe, blood, and fier, and the heete of smoke.
Coverdale(i) 30 I will shewe wonders in heauen aboue, and tokes in the earth beneth: bloude and fyre, and the vapoure off smoke.
MSTC(i) 30 I will show wonders in heaven above, and tokens in the earth beneath: blood and fire, and the vapor of smoke.
Matthew(i) 30 I wyll shewe wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneth: bloude and fyre, and the vapour of smoke.
Great(i) 30 I will shewe wonders in heauen aboue and tokens in the earth beneth: bloude and fyre, and the vapoure of smoke.
Geneva(i) 30 And I will shewe wonders in the heauens and in the earth: blood and fire, and pillars of smoke.
Bishops(i) 30 And I will shewe wonders in heauen and in earth, blood, and fire, and pillers of smoke
DouayRheims(i) 30 And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
KJV(i) 30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
KJV_Cambridge(i) 30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Thomson(i) 30 And I will exhibit wonders in heaven and on the earth, blood and fire and smoky vapour.
Brenton(i) 30 And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ δώσω τέρατα ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
Leeser(i) 30 (3:3) And I will display wonderful tokens in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
YLT(i) 30 And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.
JuliaSmith(i) 30 And I gave wonders in the heavens, and in the earth, blood and fire and pillars of smoke.
Darby(i) 30 And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
ERV(i) 30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
ASV(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
JPS_ASV_Byz(i) 30 (3:3) And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Rotherham(i) 30 And I will set forth wonders in the heavens, and in the earth,––blood, and fire, and columns of smoke:
CLV(i) 30 And I will give miracles in the heavens above, and signs on the earth, blood and fire and pillars of smoke."
BBE(i) 30 And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.
MKJV(i) 30 And I will show wonders in the heavens, and in the earth, blood and fire and pillars of smoke.
LITV(i) 30 And I will give signs in the heavens and in the earth: blood, and fire, and columns of smoke.
ECB(i) 30
SIGNS OF OMENS
And I give omens in the heavens and in the earth - blood and fire and columns of smoke:
ACV(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
WEB(i) 30 I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
NHEB(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
AKJV(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
KJ2000(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
UKJV(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
EJ2000(i) 30 And I will show wonders in the heaven and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
CAB(i) 30 And I will show wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapors of smoke.
LXX2012(i) 30 And I will show wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
NSB(i) 30 »I will show wonders in the sky and on the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
ISV(i) 30 I will display warnings in the heavens, and on the earth blood, fire, and columns of smoke.
LEB(i) 30 And I will set* wonders in the heavens, and on earth, blood and fire and columns of smoke.
BSB(i) 30 I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
MSB(i) 30 I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
MLV(i) 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood and fire and pillars of smoke.
VIN(i) 30 I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
Luther1545(i) 30 und will Wunderzeichen geben im Himmel und auf Erden, nämlich Blut, Feuer und Rauchdampf.
ELB1871(i) 30 Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchsäulen;
DSV(i) 30 En Ik zal wondertekenen geven in den hemel en op de aarde: bloed, en vuur, en rookpilaren.
Giguet(i) 30 Et Je mettrai des signes au ciel; et sur la terre, du sang, du feu et de la fumée.
DarbyFR(i) 30 -Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée;
Martin(i) 30 Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu, et des colonnes de fumée.
Segond(i) 30 Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
SE(i) 30 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
ReinaValera(i) 30 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
JBS(i) 30 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
Albanian(i) 30 Do të bëj mrekulli në qiejt dhe mbi tokë: gjak, zjarr dhe shtëllunga tymi.
RST(i) 30 И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма.
Arabic(i) 30 واعطي عجائب في السماء والارض دما ونارا واعمدة دخان.
Bulgarian(i) 30 И ще дам чудеса на небето и на земята — кръв и огън и стълбове дим.
BKR(i) 30 A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové.
CUV(i) 30 在 天 上 地 下 , 我 要 顯 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 煙 柱 。
CUVS(i) 30 在 天 上 地 下 , 我 要 显 出 奇 事 , 冇 血 , 冇 火 , 冇 烟 柱 。
Esperanto(i) 30 Kaj Mi donos miraklajn signojn en la cxielo kaj sur la tero:sangon, fajron, kaj kolonojn da fumo.
Finnish(i) 30 Ja tahdon antaa tapahtua tunnustähdet taivaassa ja maassa, veren, tulen ja savun suitsun.
FinnishPR(i) 30 Minä annan näkyä ihmeitä taivaalla ja maassa: verta ja tulta ja savupatsaita;
Haitian(i) 30 M'apral fè mèvèy parèt nan syèl la ak sou latè a. Va gen san, dife ak gwo nwaj lafimen.
Hungarian(i) 30 És csodajeleket mutatok az égen és a földön; vért, tüzet és füstoszlopokat.
Indonesian(i) 30 Di langit dan bumi akan Kulakukan banyak keajaiban. Akan ada pertumpahan darah, nyala api dan gumpalan asap.
Italian(i) 30 e farò prodigi in cielo ed in terra; sangue, e fuoco, e colonne di fumo.
ItalianRiveduta(i) 30 E farò dei prodigi nei cieli e sulla terra: sangue, fuoco, e colonne di fumo.
Korean(i) 30 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
Lithuanian(i) 30 Aš danguje ir žemėje parodysiu stebuklų­kraujo, ugnies bei rūkstančių dūmų.
PBG(i) 30 I dam cuda na niebie i na ziemi, krew i ogień i słupy dymowe.
Portuguese(i) 30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.
Romanian(i) 30 Voi face să se vadă semne în ceruri şi pe pămînt: sînge, foc, şi stîlpi de fum;