Job 9:33-34
Clementine_Vulgate(i)
33 Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.
34 Auferat a me virgam suam, et pavor ejus non me terreat.
DouayRheims(i)
33 There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
KJV_Cambridge(i)
33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Brenton_Greek(i)
33 Εἴθε ἦν ὁ μεσίτης ἡμῶν, καὶ ἐλέγχων, καὶ διακούων ἀναμέσον ἀμφοτέρων· 34 Ἀπαλλαξάτω ἀπʼ ἐμοῦ τὴν ῥάβδον, ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ μή με στροβείτω,
JuliaSmith(i)
33 There is not between us a reprover; he will put his hand upon us two.
34 He will take away his rod from me, and his truth shall not make me afraid.
JPS_ASV_Byz(i)
33 There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
Luther1545(i)
33 Es ist unter uns kein Schiedsmann, noch der seine Hand zwischen uns beide lege.
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse sein Schrecken von mir,
Luther1912(i)
33 Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,
ReinaValera(i)
33 No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
Indonesian(i)
33 Tapi di antara kami tak ada jaksa yang dapat mengadili kami berdua.
34 Semoga Allah berhenti menghukum aku dan menjauhkan kedahsyatan-Nya daripadaku!
ItalianRiveduta(i)
33 Non c’è fra noi un arbitro, che posi la mano su tutti e due!
34 Ritiri Iddio d’addosso a me la sua verga; cessi dallo spaventarmi il suo terrore;
Lithuanian(i)
33 Tarp mūsų nėra tarpininko, kuris galėtų uždėti ant mūsų rankas.
34 O kad Jis patrauktų nuo manęs savo lazdą ir manęs nebegąsdintų.
Portuguese(i)
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;