Job 9:32

HOT(i) 32 כי לא אישׁ כמני אעננו נבוא יחדו במשׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H3588 כי For H3808 לא not H376 אישׁ a man, H3644 כמני as I H6030 אעננו I should answer H935 נבוא him, we should come H3162 יחדו together H4941 במשׁפט׃ in judgment.
Vulgate(i) 32 neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
Clementine_Vulgate(i) 32 Neque enim viro qui similis mei est, respondebo; nec qui mecum in judicio ex æquo possit audiri.
Wycliffe(i) 32 Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
Coverdale(i) 32 For he yt I must geue answere vnto, and with whom I go to lawe, is not a man as I am.
MSTC(i) 32 For he that I must give answer unto, and with whom I go to law, is not a man as I am.
Matthew(i) 32 For he that I must geue answere vnto, and with whom I go to lawe, is not a man as I am.
Great(i) 32 For he that I must geue answere vnto, and with whom I go to lawe, is not a man as I am.
Geneva(i) 32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
Bishops(i) 32 For he that I must geue aunswere vnto, and with whom I go to the lawe, is not a man as I am
DouayRheims(i) 32 For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
KJV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
KJV_Cambridge(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Thomson(i) 32 For thou art not a man as I am, with whom I can contend; that we may come together to a trial.
Webster(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Brenton(i) 32 For thou art not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
Brenton_Greek(i) 32 Οὐ γὰρ εἶ ἄνθρωπος κατʼ ἐμέ, ᾧ ἀντικρινοῦμαι, ἵνα ἔλθωμεν ὁμοθυμαδὸν εἰς κρίσιν.
Leeser(i) 32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
YLT(i) 32 But if a man like myself—I answer him, We come together into judgment.
JuliaSmith(i) 32 For not a man as I; I shall answer him, we shall come together in judgment
Darby(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
ERV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
ASV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him,
That we should come together in judgment.
JPS_ASV_Byz(i) 32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
Rotherham(i) 32 For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
CLV(i) 32 For He is not a man like me that I should assert to Him:Let us come together for judgment.
BBE(i) 32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
MKJV(i) 32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment;
LITV(i) 32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him; that we should come together in judgment;
ECB(i) 32 For he is not a man as I, that I answer him and we come together in judgment.
ACV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
WEB(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
NHEB(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
AKJV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
KJ2000(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in trial.
UKJV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
TKJU(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
EJ2000(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together unto judgment.
CAB(i) 32 For You are not a man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
LXX2012(i) 32 For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
NSB(i) 32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
ISV(i) 32 He’s not a man like me, so that I can answer him, or that we can enter into litigation with one another.
LEB(i) 32 "For* he is not a mortal like me that I can answer him, that we can come to trial together.*
BSB(i) 32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
MSB(i) 32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
MLV(i) 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
VIN(i) 32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
Luther1545(i) 32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten möchte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
Luther1912(i) 32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
ELB1871(i) 32 Denn er ist nicht ein Mann wie ich, daß ich ihm antworten, daß wir zusammen vor Gericht gehen könnten.
ELB1905(i) 32 Denn er ist nicht ein Mann wie ich, daß ich ihm antworten dürfte, daß wir miteinander vor Gericht gehen könnten.
DSV(i) 32 Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
DarbyFR(i) 32 Car il n'est pas un homme, comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
Martin(i) 32 Car il n'est pas comme moi un homme, pour que je lui réponde, et que nous allions ensemble en jugement.
Segond(i) 32 Il n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
SE(i) 32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
ReinaValera(i) 32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
JBS(i) 32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
Albanian(i) 32 Në të vërtetë ai nuk është një njeri si unë, të cilit mund t'i përgjigjemi dhe të dalim në gjyq bashkë.
RST(i) 32 Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
Arabic(i) 32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
Bulgarian(i) 32 Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
Croatian(i) 32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
BKR(i) 32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
Danish(i) 32 Thi han er ikke en Mand som jeg, at jeg kunde svare ham, at vi kunde møde med hinhinanden for Dommen.
CUV(i) 32 他 本 不 像 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。
CUVS(i) 32 他 本 不 象 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 们 可 以 同 听 审 判 。
Esperanto(i) 32 CXar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaux iri al jugxo.
Finnish(i) 32 Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
FinnishPR(i) 32 Sillä ei ole hän ihminen niinkuin minä, voidakseni vastata hänelle ja käydäksemme oikeutta keskenämme.
Haitian(i) 32 Men, Bondye pa yon moun tankou m'. M' pa ka diskite avè l'. Nou pa ka al lajistis.
Hungarian(i) 32 Mert nem ember õ, mint én, hogy néki megfelelhetnék, [és] együtt pörbe állanánk.
Indonesian(i) 32 Seandainya Allah itu manusia, aku akan dapat menjawab Dia; lalu kami akan menghadap ke pengadilan untuk menyelesaikan segala pertengkaran.
Italian(i) 32 Perciocchè egli non è un uomo, come son io, perchè io gli risponda, E perchè noi veniamo insieme a giudicio.
ItalianRiveduta(i) 32 Dio non è un uomo come me, perch’io gli risponda e che possiam comparire in giudizio assieme.
Korean(i) 32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
Lithuanian(i) 32 Jis nėra žmogus kaip aš, kad Jam galėčiau atsakyti ir abu galėtumėme stoti į teismą.
PBG(i) 32 Albowiem on nie jest człowiekiem jako ja, abym mu śmiał odpowiedzieć, albo żebym z nim miał iść w prawo.
Portuguese(i) 32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
Norwegian(i) 32 For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
Romanian(i) 32 Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
Ukrainian(i) 32 Бо Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,