Job 9:29

HOT(i) 29 אנכי ארשׁע למה זה הבל איגע׃
Vulgate(i) 29 si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
Wycliffe(i) 29 Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
Coverdale(i) 29 Yf I be then a wicked one, why haue I laboured in vayne?
MSTC(i) 29 If I be then a wicked doer, why have I laboured in vain?
Matthew(i) 29 If I be then a wycked one, why haue I laboured in vayne?
Great(i) 29 If I be then a wicked doer, why laboure I in vayne?
Geneva(i) 29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
KJV(i) 29 If I be wicked, why then labour I in vain?
Brenton_Greek(i) 29 Ἐπειδὴ δέ εἰμι ἀσεβὴς, διὰ τί οὐκ ἀπέθανον;
Leeser(i) 29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
YLT(i) 29 I—I am become wicked; why is this? In vain I labour.
Darby(i) 29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
ERV(i) 29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
ASV(i) 29 I shall be condemned;
Why then do I labor in vain?
Rotherham(i) 29 I, shall be held guilty,––Wherefore then, in vain, should I toil?
CLV(i) 29 I am already being condemned; Why is this that I should be wearied in vain?
BBE(i) 29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
MKJV(i) 29 I have been condemned; why then should I labor in vain?
LITV(i) 29 I have been condemned; why should I labor in vain?
ECB(i) 29 I - I am wicked! Why this? Why labor I in vain?
ACV(i) 29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
WEB(i) 29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
NHEB(i) 29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
AKJV(i) 29 If I be wicked, why then labor I in vain?
KJ2000(i) 29 If I am wicked, why then labor I in vain?
UKJV(i) 29 If I be wicked, why then labour I in vain?
TKJU(i) 29 If I be wicked, why then labor I in vain?
EJ2000(i) 29 If I am wicked, why then shall I toil in vain?
CAB(i) 29 But since I am ungodly, why have I not died?
NSB(i) 29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
ISV(i) 29 I will be condemned, so why should I wear myself out with this futility?
LEB(i) 29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
BSB(i) 29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
MSB(i) 29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
MLV(i) 29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
VIN(i) 29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
Luther1545(i) 29 Bin ich denn gottlos, warum leide ich denn solche vergebliche Plage?
Luther1912(i) 29 Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
ELB1871(i) 29 Ich muß schuldig sein; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen?
ELB1905(i) 29 Ich muß schuldig O. ein Gesetzloser; so auch [Kap. 10,7.15] sein; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen?
DSV(i) 29 Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
DarbyFR(i) 29 Soit, je suis méchant: pourquoi me fatigué-je ainsi en vain?
Martin(i) 29 Je serai trouvé méchant; pourquoi travaillerais-je en vain ?
Segond(i) 29 Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
SE(i) 29 Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
JBS(i) 29 Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
Albanian(i) 29 Në qoftë se jam i dënuar tanimë, pse të lodhem më kot?
RST(i) 29 Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Arabic(i) 29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
Bulgarian(i) 29 Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
Croatian(i) 29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
BKR(i) 29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Danish(i) 29 Jeg skal jo være skyldig! hvorfor skulde jeg da forgæves gøre mig Møje?
CUV(i) 29 我 必 被 你 定 為 有 罪 , 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 ?
CUVS(i) 29 我 必 被 你 定 为 冇 罪 , 我 何 必 徒 然 劳 苦 呢 ?
Esperanto(i) 29 Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
Finnish(i) 29 Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
FinnishPR(i) 29 Syyllisenä täytyy minun olla; miksi turhaan itseäni vaivaan?
Haitian(i) 29 Si m' antò, sa m' bezwen bat kò m' pou gremesi fè?
Hungarian(i) 29 Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Italian(i) 29 Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?
Korean(i) 29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
PBG(i) 29 Jeźlim ja niezbożny, przeczże próżno pracuję?
Norwegian(i) 29 Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
Romanian(i) 29 Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
Ukrainian(i) 29 Все одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?