Job 8:15

HOT(i) 15 ישׁען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H8172 ישׁען He shall lean H5921 על upon H1004 ביתו his house, H3808 ולא but it shall not H5975 יעמד stand: H2388 יחזיק he shall hold it fast, H3808 בו ולא but it shall not H6965 יקום׃ endure.
Vulgate(i) 15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Wycliffe(i) 15 He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
Coverdale(i) 15 He leeneth him vpo his house, but he shal not stonde: he holdeth him fast by it, yet shal he not endure.
MSTC(i) 15 He leaneth him upon his house, but he shall not stand; he holdeth him fast by it, yet shall he not endure.
Matthew(i) 15 He leaneth hym vpon hys house, but he shal not stande: he holdeth hym fast by it, yet shall he not endure.
Great(i) 15 He shall leane vpon his house, but it shall not stande: he shall holde hym fast by it, yet shall it not endure.
Geneva(i) 15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Bishops(i) 15 He shal leane vpon his house, but it shal not stande: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure
DouayRheims(i) 15 He shall lean upon his house, and it shall no stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
KJV(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
KJV_Cambridge(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Thomson(i) 15 Though he prop up his house, it cannot stand: Though he take hold of it, it will not abide,
Webster(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Brenton(i) 15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, οὐ μὴ στῇ· ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ, οὐ μὴ ὑπομείνῃ·
Leeser(i) 15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
YLT(i) 15 He leaneth on his house—and it standeth not: He taketh hold on it—and it abideth not.
JuliaSmith(i) 15 He shall lean upon his house and it shall not stand: he shall hold fast upon it, and it shall not rise up.
Darby(i) 15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
ERV(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
ASV(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand:
He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
JPS_ASV_Byz(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Rotherham(i) 15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
CLV(i) 15 He leans on his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not stand firm.
BBE(i) 15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
MKJV(i) 15 He shall lean on his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not endure.
LITV(i) 15 He shall lean on his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not endure.
ECB(i) 15 He leans on his house, and it stands not; he strengthens, and it rises not:
ACV(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
WEB(i) 15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
NHEB(i) 15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
AKJV(i) 15 He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
KJ2000(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
UKJV(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
EJ2000(i) 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.
CAB(i) 15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
LXX2012(i) 15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
NSB(i) 15 »He leans on his web, but it gives way! He clings to it, but it does not hold.
ISV(i) 15 He leans against his house, but it won’t stand; he grabs hold of it firmly, but it doesn’t last.
LEB(i) 15 He will lean himself against his house, but* it will not stand; he will take hold of it, but* it will not endure.
BSB(i) 15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
MSB(i) 15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
MLV(i) 15 He will lean upon his house, but it will not stand. He will hold fast to it, but it will not endure.
VIN(i) 15 "He leans on his web, but it gives way! He clings to it, but it does not hold.
Luther1545(i) 15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
Luther1912(i) 15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
ELB1871(i) 15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
ELB1905(i) 15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht.
DSV(i) 15 Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Giguet(i) 15 Il aura beau l’étayer, elle ne sera pas solide; dès qu’il en sera enlevé, elle s’écroulera.
DarbyFR(i) 15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Martin(i) 15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
Segond(i) 15 Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
SE(i) 15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
ReinaValera(i) 15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
JBS(i) 15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
Albanian(i) 15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
RST(i) 15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Arabic(i) 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
Bulgarian(i) 15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Croatian(i) 15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
BKR(i) 15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Danish(i) 15 Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
CUV(i) 15 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 卻 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 卻 不 能 存 留 。
CUVS(i) 15 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。
Esperanto(i) 15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
Finnish(i) 15 Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
FinnishPR(i) 15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
Haitian(i) 15 Si yo panche sou li, li ale. Si yo kenbe l' fò, y'ap blayi atè ansanm avè l'.
Hungarian(i) 15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Indonesian(i) 15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Italian(i) 15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
ItalianRiveduta(i) 15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Korean(i) 15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Lithuanian(i) 15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
PBG(i) 15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Portuguese(i) 15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Norwegian(i) 15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Romanian(i) 15 Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
Ukrainian(i) 15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...