Job 8:12

HOT(i) 12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5750 עדנו Whilst it yet H3 באבו in his greenness, H3808 לא not H6998 יקטף cut down, H6440 ולפני before H3605 כל any H2682 חציר herb. H3001 ייבשׁ׃ it withereth
Vulgate(i) 12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Wycliffe(i) 12 Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
Coverdale(i) 12 No: but (or euer it be shot forth, and or euer it be gathered) it wythereth, before eny other herbe.
MSTC(i) 12 No: but before it be shot forth, and before it be gathered, it withereth; before any other herb.
Matthew(i) 12 No: but (or euer it be shot forth, and or euer it be gathered) it withereth, before eny other herbe.
Great(i) 12 No: but (or euer it be shot forth, & or euer it be gathered) it withered, before eny other herbe.
Geneva(i) 12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Bishops(i) 12 No, but whilste it is nowe in his greennesse, though it be not cut downe, yet withereth it before any other hearbe
DouayRheims(i) 12 When it is yet in flower, and is not plucked u with the hand, it withereth before all herbs.
KJV(i) 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
KJV_Cambridge(i) 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Thomson(i) 12 Or can grass grow rank without drink? While grass is low it should not be mown. Before drinking doth not every herb wither?
Webster(i) 12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Brenton(i) 12 When it is yet on the root, and though it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Brenton_Greek(i) 12 Ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης, καὶ οὐ μὴ θερισθῇ, πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται;
Leeser(i) 12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
YLT(i) 12 While it is in its budding—uncropped, Even before any herb it withereth.
JuliaSmith(i) 12 While yet in its greenness it shall not break off, and it will dry up before grass.
Darby(i) 12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
ERV(i) 12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
ASV(i) 12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down,
It withereth before any [other] herb.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Rotherham(i) 12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
CLV(i) 12 Even while it is in its full pollination, though it be not plucked, Yet it would dry up before all other grass.
BBE(i) 12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
MKJV(i) 12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it dries out before any other herb.
LITV(i) 12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it dries out before every plant.
ECB(i) 12 While it is yet in unripeness and not plucked, it withers at the face of any herb.
ACV(i) 12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
WEB(i) 12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
NHEB(i) 12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
AKJV(i) 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
KJ2000(i) 12 While it is yet green, and not cut down, it withers before any other plant.
UKJV(i) 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
EJ2000(i) 12 Whilst it is yet in its greenness and not cut down, it withers before any other herb.
CAB(i) 12 When it is yet on the root, and though it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
LXX2012(i) 12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
NSB(i) 12 »While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
ISV(i) 12 While they are still green and not yet ready to be harvested, they wither before any plant.
LEB(i) 12 While it is in its flower and is not plucked, yet* it withers before* all grass.
BSB(i) 12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
MSB(i) 12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
MLV(i) 12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
VIN(i) 12 "While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
Luther1545(i) 12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Luther1912(i) 12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
ELB1871(i) 12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
ELB1905(i) 12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
DSV(i) 12 Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Giguet(i) 12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n’abreuve ne dessèche-t-elle pas?
DarbyFR(i) 12 Encore dans sa verdeur, sans qu'on l'ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Martin(i) 12 Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point ?
Segond(i) 12 Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
SE(i) 12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
ReinaValera(i) 12 Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
JBS(i) 12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
Albanian(i) 12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
RST(i) 12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Arabic(i) 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب.
Bulgarian(i) 12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Croatian(i) 12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
BKR(i) 12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Danish(i) 12 Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
CUV(i) 12 尚 青 的 時 候 , 還 沒 有 割 下 , 比 百 樣 的 草 先 枯 槁 。
CUVS(i) 12 尚 青 的 时 候 , 还 没 冇 割 下 , 比 百 样 的 草 先 枯 槁 。
Esperanto(i) 12 En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
Finnish(i) 12 Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
FinnishPR(i) 12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
Haitian(i) 12 Nan tan chechrès, li te mèt tou piti, tou vèt, lè lesèk tonbe, anvan menm yo koupe l', premye zèb ki fennen se li menm.
Hungarian(i) 12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fûnél elébb elszárad.
Indonesian(i) 12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Italian(i) 12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.
ItalianRiveduta(i) 12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Korean(i) 12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Lithuanian(i) 12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
PBG(i) 12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Portuguese(i) 12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Norwegian(i) 12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Romanian(i) 12 Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
Ukrainian(i) 12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву: