Job 7:7

HOT(i) 7 זכר כי רוח חיי לא תשׁוב עיני לראות טוב׃
Vulgate(i) 7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
Wycliffe(i) 7 God, haue thou mynde, for my lijf is wynde, and myn iye schal not turne ayen, that it se goodis.
Coverdale(i) 7 O remembre, that my life is but a wynde, ad that myne eye shal nomore se the pleasures
MSTC(i) 7 "O remember that my life is but a wind, and that mine eye shall no more see the pleasures thereof;
Matthew(i) 7 O remembre, that my lyfe is but a wynde, and that myne eye shall nomore se the pleasures
Great(i) 7 O remembre, that my lyfe is but a mynde, and that myne eye shall nomore se pleasures therof,
Geneva(i) 7 Remember that my life is but a wind, and that mine eye shall not returne to see pleasure.
Bishops(i) 7 O remember that my lyfe is but a winde, and that myne eye shall no more see pleasures
DouayRheims(i) 7 Remember that my life is but wind, and my eye shall not return to see good things.
KJV(i) 7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
KJV_Cambridge(i) 7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
Thomson(i) 7 Remember therefore that my life is but a breath; and that mine eyes shall never return again to see good.
Webster(i) 7 O remember that my life is wind: my eye will no more see good.
Brenton(i) 7 Remember then that my life is breath, and mine eye shalt not yet again see good.
Brenton_Greek(i) 7 Μνήσθητι οὖν ὅτι πνεῦμά μου ἡ ζωὴ, καὶ οὐκ ἔτι ἐπανελεύσεται ὀφθαλμός μου ἰδεῖν ἀγαθόν.
Leeser(i) 7 Oh remember that nothing but a breath is my life; that my eye will not again see happiness;
YLT(i) 7 Remember Thou that my life is a breath, Mine eye turneth not back to see good.
JuliaSmith(i) 7 Remember that my life is wind: mine eyes shall not turn back to see good
Darby(i) 7 Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.
ERV(i) 7 Oh remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
ASV(i) 7 Oh remember that my life is a breath:
Mine eye shall no more see good.
JPS_ASV_Byz(i) 7 O remember that my life is a breath; mine eye shall no more see good.
Rotherham(i) 7 Remember thou, that, a wind, is my life, not again shall mine eye see blessing:
CLV(i) 7 Remember that my life is a wind; My eye shall not turn back again to see good.
BBE(i) 7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
MKJV(i) 7 Remember that my life is a breath; my eye shall no more see good.
LITV(i) 7 Remember that my life is a breath; my eyes shall not return to see good.
ECB(i) 7 O remember that my life is wind/spirit; my eye returns not to see good.
ACV(i) 7 O remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
WEB(i) 7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
NHEB(i) 7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
AKJV(i) 7 O remember that my life is wind: my eye shall no more see good.
KJ2000(i) 7 O remember that my life is a breath: my eye shall no more see good.
UKJV(i) 7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
EJ2000(i) 7 ¶ Remember thou that my life is wind and that my eyes shall not return to see good.
CAB(i) 7 Remember then that my life is breath, and my eye shall not yet again see good.
LXX2012(i) 7 Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
NSB(i) 7 »O God, remember that my life is but a breath. I will never again see good.
ISV(i) 7 Remember that my life is a breath; my eyes won’t go back to seeing good things.
LEB(i) 7 Remember that my life is a breath; my eye will not return to see good.
BSB(i) 7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
MSB(i) 7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
MLV(i) 7 O remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
VIN(i) 7 Remember that my life is a breath; my eye will not return to see good.
Luther1545(i) 7 Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist, und meine Augen nicht wiederkommen, zu sehen das Gute.
Luther1912(i) 7 Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist und meine Augen nicht wieder Gutes sehen werden.
ELB1871(i) 7 Gedenke, daß mein Leben ein Hauch ist! Nicht wird mein Auge das Glück wiedersehen.
ELB1905(i) 7 Gedenke, daß mein Leben ein Hauch ist! Nicht wird mein Auge das Glück wiedersehen.
DSV(i) 7 Gedenk, dat mijn leven een wind is; mijn oog zal niet wederkomen, om het goede te zien.
Giguet(i) 7 ¶ Souviens-toi, Eliphaz, que ma vie n’est qu’un souffle et que mon œil ne verra plus rien d’heureux.
DarbyFR(i) 7
Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle: mon oeil ne reverra pas le bien;
Martin(i) 7 Souviens-toi, ô Eternel! que ma vie n'est qu'un vent, et que mon oeil ne reviendra plus voir le bien.
Segond(i) 7 Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
SE(i) 7 Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
ReinaValera(i) 7 Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.
JBS(i) 7 Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
Albanian(i) 7 Kujto që jeta ime është një frymë; syri im nuk do të shohë më të mirën.
RST(i) 7 Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
Arabic(i) 7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
Bulgarian(i) 7 Помни, че животът ми е дъх! Окото ми няма вече да види добро.
Croatian(i) 7 Spomeni se: život moj je samo lahor i oči mi neće više vidjet' sreće!
BKR(i) 7 Rozpomeň se, ó Pane, že jako vítr jest život můj, a oko mé že více neuzří dobrých věcí,
Danish(i) 7 Kom i Hu, at mit Liv er et Aandepust: Mit Øje kommer ikke mere til at se godt.
CUV(i) 7 求 你 想 念 , 我 的 生 命 不 過 是 一 口 氣 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 見 福 樂 。
CUVS(i) 7 求 你 想 念 , 我 的 生 命 不 过 是 一 口 气 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 见 福 乐 。
Esperanto(i) 7 Memoru, ke mia vivo estas bloveto, Ke miaj okuloj ne plu revidos bonon;
Finnish(i) 7 Muista, että minun elämäni on tuuli, ja minun silmäni ei palaja hyvää näkemään.
FinnishPR(i) 7 Muista, että minun elämäni on tuulen henkäys; minun silmäni ei enää saa onnea nähdä.
Haitian(i) 7 Bondye o! Pa bliye, lavi m' tankou yon nwaj k'ap pase. Lè m'a fèmen je m', mwen p'ap janm kapab jwi lavi a ankò.
Hungarian(i) 7 Emlékezzél meg, hogy az én életem csak egy lehellet, és az én szemem nem lát többé jót.
Indonesian(i) 7 Ingatlah, ya Allah, hidupku hanya hembusan napas; kebahagiaanku hilang, tak meninggalkan bekas.
Italian(i) 7 Ricordati che la mia vita è un vento, Che l’occhio mio non tornerà più a vedere il bene.
ItalianRiveduta(i) 7 Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
Korean(i) 7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 ! 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
Lithuanian(i) 7 Atsimink, kad mano gyvenimas tėra vėjas; mano akys neberegės gero.
PBG(i) 7 Wspomnij, o Panie! iż wiatrem jest żywot mój, nie wróci się oko moje, aby widziało dobre rzeczy.
Portuguese(i) 7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
Norwegian(i) 7 Kom i hu at mitt liv er et pust! Aldri mere skal mitt øie se noget godt.
Romanian(i) 7 Adu-Ţi aminte, Dumnezeule, că viaţa mea este doar o suflare! Ochii mei nu vor mai vedea fericirea.
Ukrainian(i) 7 Пам'ятай, що життя моє вітер, моє око вже більш не побачить добра...