Job 7:6

HOT(i) 6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3117 ימי My days H7043 קלו are swifter H4480 מני than H708 ארג a weaver's shuttle, H3615 ויכלו and are spent H657 באפס without H8615 תקוה׃ hope.
Vulgate(i) 6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
Clementine_Vulgate(i) 6 Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur, et consumpti sunt absque ulla spe.
Wycliffe(i) 6 My daies passiden swiftliere thanne a web is kit doun `of a webstere; and tho daies ben wastid with outen ony hope.
Coverdale(i) 6 my dayes passe ouer more spedely, the a weeuer can weeue out his webbe, and are gone, or I am awarre.
MSTC(i) 6 my days pass over more speedily than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Matthew(i) 6 my dayes passe ouer more spedelye, then a weeuer can weeue out his webbe: and are gone, or I am a warre.
Great(i) 6 my dayes passe ouer more spedely, then a weeuer can weeue out his webbe: and are gone or I am aware.
Geneva(i) 6 My dayes are swifter then a weauers shittle, and they are spent without hope.
Bishops(i) 6 My dayes passe ouer more spedyly then a weauers shuttle, and are spent without hope
DouayRheims(i) 6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
KJV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
KJV_Cambridge(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Thomson(i) 6 Though my life is swifter than a word; yet it is destroyed with vain hope.
Webster(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Brenton(i) 6 And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
Brenton_Greek(i) 6 Ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος λαλιᾶς, ἀπόλωλε δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι.
Leeser(i) 6 My days hasten away more swiftly than a weaver’s shuttle, and they come to an end in the absence of hope.
YLT(i) 6 My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
JuliaSmith(i) 6 My days were swift above a weaver's shuttle, and will finish with no more of hope.
Darby(i) 6 My days are swifter than a weaver`s shuttle, and are spent without hope.
ERV(i) 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
ASV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle,
And are spent without hope.
JPS_ASV_Byz(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Rotherham(i) 6 My days, are swifter than a weaver’s shuttle, and they are spent, without hope.
CLV(i) 6 My days are fleeter than a weaver's shuttle, And they shall conclude with the limit of the weaving thread.
BBE(i) 6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
MKJV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.
LITV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.
ECB(i) 6 my days are swifter than a weaver - finished off without hope.
ACV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
WEB(i) 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
NHEB(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
AKJV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
KJ2000(i) 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
UKJV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
TKJU(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
EJ2000(i) 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle and are spent without hope.
CAB(i) 6 And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
LXX2012(i) 6 And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
NSB(i) 6 »My days are swifter than a weaver’s shuttle flying back and forth. They end without hope.
ISV(i) 6 My days pass as swiftly as a hand-loom; they come to their conclusion without hope.
LEB(i) 6 "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.*
BSB(i) 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
MSB(i) 6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
MLV(i) 6 My days are swifter than a weaver's shuttle and are spent without hope.
VIN(i) 6 "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
Luther1545(i) 6 Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
Luther1912(i) 6 Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
ELB1871(i) 6 Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen, und schwinden ohne Hoffnung.
ELB1905(i) 6 Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen, und schwinden ohne Hoffnung.
DSV(i) 6 Mijn dagen zijn lichter geweest dan een weversspoel, en zijn vergaan zonder verwachting.
Giguet(i) 6 Ma vie est plus légère que la parole; elle s’est consumée comme une espérance déçue.
DarbyFR(i) 6 Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans espérance.
Martin(i) 6 Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance.
Segond(i) 6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!
SE(i) 6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
ReinaValera(i) 6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
JBS(i) 6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
Albanian(i) 6 Ditët e mia janë më të shpejta se masuri i një endësi dhe po harxhohen pa shpresë.
RST(i) 6 Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
Arabic(i) 6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
Bulgarian(i) 6 Дните ми са по-бързи от совалка на тъкач и чезнат без надежда.
Croatian(i) 6 Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.
BKR(i) 6 Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.
Danish(i) 6 Mine Dage ere lettere end en Væverskytte; og de svinde hen uden Haab.
CUV(i) 6 我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。
CUVS(i) 6 我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 无 指 望 之 中 。
Esperanto(i) 6 Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon.
Finnish(i) 6 Minun päiväni ovat lentäneet nopiammasti pois kuin syöstävä ja kuluneet ilman viivytystä.
FinnishPR(i) 6 Päiväni kiitävät nopeammin kuin sukkula, ne katoavat toivottomuudessa.
Haitian(i) 6 Jou m' yo pase pi vit pase zegwi nan men moun k'ap maye senn. Yo disparèt, pa gen anyen m'ap tann ankò.
Hungarian(i) 6 Napjaim gyorsabbak voltak a vetélõnél, és most reménység nélkül tünnek el.
Indonesian(i) 6 Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya.
Italian(i) 6 I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza.
ItalianRiveduta(i) 6 I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
Korean(i) 6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나
Lithuanian(i) 6 Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi.
PBG(i) 6 Dni moje prędsze są, niż czółnek tkacki, i strawione są bez nadziei.
Portuguese(i) 6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
Norwegian(i) 6 Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp.
Romanian(i) 6 Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!
Ukrainian(i) 6 А дні мої стали швидчіші за ткацького човника, і в марнотній надії минають вони...