Job 41:13

HOT(i) 13 (41:5) מי גלה פני לבושׁו בכפל רסנו מי יבוא׃
Vulgate(i) 13 quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
Wycliffe(i) 13 Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
Coverdale(i) 13 Who lifteth him vp and stripeth him out of his clothes, or who taketh him by the bytt of his brydle?
MSTC(i) 13 Who lifteth him up, and stripeth him out of his clothes, or who taketh him by the bit of his bridle?
Matthew(i) 13 Who lyfteth hym vp, & strypeth hym out of hys clothes, or who taketh him by the byt of hys brydle?
Great(i) 13 Who lyfteth him vp, and stripeth hym out of his clothes, or who taketh him by the bytt of his brydle?
Geneva(i) 13 In his necke remayneth strength, and labour is reiected before his face.
Bishops(i) 13 Who can discouer the face of his garment? or who shall come to him with a double brydle
DouayRheims(i) 13 (41:4) Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
KJV(i) 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
KJV_Cambridge(i) 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Thomson(i) 13 Who can strip off his outer robe, or who can come within the folds of his breast plate?
Webster(i) 13 (41:22)In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Brenton(i) 13 (41:4) Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Brenton_Greek(i) 13 Τίς ἀποκαλύψει πρόσωπον ἐνδύσεως αὐτοῦ, εἰς δὲ πτύξιν θώρακος αὐτοῦ τίς ἂν εἰσέλθοι;
Leeser(i) 13 (41:5) Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
YLT(i) 13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
JuliaSmith(i) 13 Who uncovered the face of his clothing? who shall come with his double bridle?
Darby(i) 13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
ERV(i) 13 Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle?
ASV(i) 13 Who can strip off his outer garment?
Who shall come within his jaws?
JPS_ASV_Byz(i) 13 (41:5) Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
Rotherham(i) 13 Who hath removed his outer garment, through his double row of teeth, who would enter?
CLV(i) 13 Who has rolled back his surface garment? Who can enter through his double cuirass?
BBE(i) 13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
MKJV(i) 13 Who can take off the surface of his skin; who can come to him with his double bridle?
LITV(i) 13 Who can take off the face of his covering; who can come with his double bridle?
ECB(i) 13 Who exposes the face of his robe? Who comes to him with his double bridle?
ACV(i) 13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
WEB(i) 13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
NHEB(i) 13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
AKJV(i) 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
KJ2000(i) 13 Who can remove the face of his garment? or who can approach him with a double bridle?
UKJV(i) 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
TKJU(i) 13 Who can discover the face of his garment? Or who can come to him with his double bridle?
EJ2000(i) 13 Who shall uncover the face of his garment? Or who shall come to him with a double bridle?
CAB(i) 13 (41:4) Who will open the face of his garment? And who can enter within the fold of his breastplate?
LXX2012(i) 13 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
NSB(i) 13 »Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle?
ISV(i) 13 Who can strip off his outer armor? Who can approach him with a bridle?
LEB(i) 13 Who can strip off its outer covering?* Who can penetrate its double harness?
BSB(i) 13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
MSB(i) 13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
MLV(i) 13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
VIN(i) 13 Who can strip off his outer armor? Who can approach him with a bridle?
Luther1545(i) 13 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? Und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
Luther1912(i) 13 Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
ELB1871(i) 13 (41:5) Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
ELB1905(i) 13 Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
DSV(i) 13 In zijn hals herbergt de sterkte; voor hem springt zelfs de droefheid van vreugde op.
Giguet(i) 13 Son âme est de charbon embrasé; sa bouche exhale du feu.
DarbyFR(i) 13 (41:4) Qui a mis à découvert le dessus de son vêtement? Qui pénétrera dans sa double mâchoire?
Martin(i) 13 La force est dans son cou, et la terreur marche devant lui.
Segond(i) 13 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
SE(i) 13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
ReinaValera(i) 13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?
JBS(i) 13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
Albanian(i) 13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t'i afrohet me një fre të dyfishtë?
RST(i) 13 (41:5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
Arabic(i) 13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
Bulgarian(i) 13 Кой външната му дреха ще свали? Кой в двойните му челюсти ще влезе?
Croatian(i) 13 Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
BKR(i) 13 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
Danish(i) 13 Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
CUV(i) 13 誰 能 剝 它 的 外 衣 ? 誰 能 進 它 上 下 牙 骨 之 間 呢 ?
CUVS(i) 13 谁 能 剥 它 的 外 衣 ? 谁 能 进 它 上 下 牙 骨 之 间 呢 ?
Esperanto(i) 13 Kiu povas levi gxian veston? Kiu aliros al gxia paro da makzeloj?
Finnish(i) 13 (H 41:4) Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
FinnishPR(i) 13 (H41:4) Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
Haitian(i) 13 Pesonn pa janm rive dechire premye po li. Ni pesonn pa janm rive pèse karapas li.
Hungarian(i) 13 Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
Indonesian(i) 13 Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
Italian(i) 13 Chi scoprirà il disopra della sua coverta? Chi verrà a lui con le sue doppie redini?
ItalianRiveduta(i) 13 (H41-5) Chi l’ha mai spogliato della sua corazza? Chi è penetrato fra la doppia fila de’ suoi denti?
Korean(i) 13 또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
Lithuanian(i) 13 Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?
PBG(i) 13 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
Portuguese(i) 13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
Norwegian(i) 13 På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den.
Romanian(i) 13 Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
Ukrainian(i) 13 Його подих розпалює вугіль, і бухає полум'я з пащі його.