Job 41:11

HOT(i) 11 (41:3) מי הקדימני ואשׁלם תחת כל השׁמים לי הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H4310 מי Who H6923 הקדימני hath prevented H7999 ואשׁלם me, that I should repay H8478 תחת under H3605 כל the whole H8064 השׁמים heaven H1931 לי הוא׃  
Vulgate(i) 11 quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Wycliffe(i) 11 Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
Coverdale(i) 11 Or, who hath geuen me eny thynge afore hande, that I am bounde to rewarde him agayne? All thinges vnder heauen are myne.
MSTC(i) 11 "Or, who hath given me anything afore hand, that I am bound to reward him again? All things under heaven are mine.
Matthew(i) 11 Or, who hath geuen me anye thynge afore hande, that I am bound to reward hym againe? All thynges vnder heauen are myne.
Great(i) 11 Or who hath geuen me any thyng afore hande, that I maye rewarde him agayne? All thynges vnder heauen are myne:
Geneva(i) 11 Out of his nostrels commeth out smoke, as out of a boyling pot or caldron.
Bishops(i) 11 Or who hath geuen me any thyng aforehande, that I may rewarde him againe? All thinges vnder heauen are myne
DouayRheims(i) 11 (41:2) Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
KJV(i) 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
KJV_Cambridge(i) 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Thomson(i) 11 or who can rise up against me and stand to it? If the whole world is mine,
Webster(i) 11 (41:20)Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Brenton(i) 11 (41:2) Or who will resist me, and abide, since the whole world under heaven is mine?
Brenton_Greek(i) 11 Ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι, καὶ ὑπομενεῖ; εἰ πᾶσα ἡ ὑπʼ οὐρανὸν ἐμή ἐστιν,
Leeser(i) 11 (41:3) Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
YLT(i) 11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it is mine.
JuliaSmith(i) 11 Who anticipated me, and I will recompense? under all the heavens it is to me.
Darby(i) 11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
ERV(i) 11 Who hath first given unto me, that I should repay him? [whatsoever is] under the whole heaven is mine.
ASV(i) 11 Who hath first given unto me, that I should repay him?
[Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (41:3) Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Rotherham(i) 11 Who hath forestalled me, that I may repay him? Under all the heavens, mine it is!
CLV(i) 11 Who can confront Me and would fare well? Whatever is under the entire heavens, it is Mine.
BBE(i) 11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
MKJV(i) 11 Who has gone before Me that I should repay? All that is the heavens is Mine.
LITV(i) 11 Who has gone before Me that I should repay? All under the heavens, it is Mine!
ECB(i) 11 Who anticipates me, that I shalam him? whatever is under the whole heavens is mine.
ACV(i) 11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
WEB(i) 11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
NHEB(i) 11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
AKJV(i) 11 Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
KJ2000(i) 11 Who has given to me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
UKJV(i) 11 Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
TKJU(i) 11 Who has prevented me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
EJ2000(i) 11 ¶ Who has preceded me, that I should repay him? All that is under the whole heaven is mine.
CAB(i) 11 (41:2) Or who will resist Me, and stand their ground, since the whole world under heaven is Mine?
LXX2012(i) 11 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
NSB(i) 11 »Who has preceded me that I should pay him? Everything under heaven is mine.
ISV(i) 11 Who can take me to court and be reconciled to me? All of heaven is mine.
LEB(i) 11 Who has come to confront me, that* I should repay him? Under all the heavens, it belongs to me.*
BSB(i) 11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
MSB(i) 11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
MLV(i) 11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
VIN(i) 11 "Who has preceded me that I should pay him? Everything under heaven is mine.
Luther1545(i) 11 Wer hat mir was zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
Luther1912(i) 11 Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
ELB1871(i) 11 (41:3) Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.
ELB1905(i) 11 Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
DSV(i) 11 Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedenden pot en ruimen ketel.
Giguet(i) 11 ¶ Sa bouche vomit comme des lampes, leur flamme se répand à l’entour, comme des brasiers pleins de feu.
DarbyFR(i) 11
(41:2) Qui m'a prévenu, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
Martin(i) 11 Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière.
Segond(i) 11 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
SE(i) 11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
ReinaValera(i) 11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
JBS(i) 11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Albanian(i) 11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
RST(i) 11 (41:3) Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Arabic(i) 11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
Bulgarian(i) 11 Кой Ми е дал най-напред, че да му се отплатя? Всичко под цялото небе е Мое.
Croatian(i) 11 Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
BKR(i) 11 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
Danish(i) 11 Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
CUV(i) 11 誰 先 給 我 甚 麼 , 使 我 償 還 呢 ? 天 下 萬 物 都 是 我 的 。
CUVS(i) 11 谁 先 给 我 甚 么 , 使 我 偿 还 呢 ? 天 下 万 物 都 是 我 的 。
Esperanto(i) 11 Kiu antauxe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta cxielo cxio estas Mia.
Finnish(i) 11 (H 41:2) Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
FinnishPR(i) 11 (H41:2) Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
Haitian(i) 11 Ki moun ki ka atake l' san anyen pa rive l'? Pa gen moun sou latè ki ka fè sa.
Hungarian(i) 11 Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
Indonesian(i) 11 Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
Italian(i) 11 Chi mi ha prevenuto in darmi cosa alcuna? ed io gliela renderò; Quello che è sotto tutti i cieli è mio.
ItalianRiveduta(i) 11 (H41-3) Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia.
Korean(i) 11 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
Lithuanian(i) 11 Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man.
PBG(i) 11 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Portuguese(i) 11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
Norwegian(i) 11 Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.
Romanian(i) 11 Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
Ukrainian(i) 11 Бухає полум'я з пащі його, вириваються іскри огненні!