Job 40:21

HOT(i) 21 תחת צאלים ישׁכב בסתר קנה ובצה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H8478 תחת under H6628 צאלים the shady trees, H7901 ישׁכב He lieth H5643 בסתר in the covert H7070 קנה of the reed, H1207 ובצה׃ and fens.
Vulgate(i) 21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Wycliffe(i) 21 Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
MSTC(i) 21 He lieth among the reeds in the mosses,
Matthew(i) 21 He lyeth amonge the redes in the Mosses, the fennes
Great(i) 21 He lyeth amonge the redes in the Mosses,
Geneva(i) 21 Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
Bishops(i) 21 He resteth him in the shade, in the couerte of the reede and fennes
DouayRheims(i) 21 (40:16) He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
KJV(i) 21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Thomson(i) 21 They go to rest under trees of every sort, by the papyrus, the reed and the bulrush:
Webster(i) 21 (41:2)Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Brenton(i) 21 (40:16) He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Brenton_Greek(i) 21 16 Ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται, παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον.
Leeser(i) 21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
YLT(i) 21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
JuliaSmith(i) 21 He will lie down under the shades, in the covering of the reed and marsh.
Darby(i) 21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
ERV(i) 21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
ASV(i) 21 He lieth under the lotus-trees,
In the covert of the reed, and the fen.
ASV_Strongs(i)
  21He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
JPS_ASV_Byz(i) 21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Rotherham(i) 21 Under the lotus–trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
CLV(i) 21 Under the lotuses he lies In the concealment of reeds and marsh.
BBE(i) 21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
MKJV(i) 21 He lies under the lotus, in the hiding place of the reed and the marsh.
LITV(i) 21 He lies under the lotus, in the hiding-place of the reed and the marsh;
ECB(i) 21 He lies under the lotuses, in the covert of the stalk and mire;
ACV(i) 21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
WEB(i) 21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
WEB_Strongs(i)
  21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
NHEB(i) 21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
AKJV(i) 21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
KJ2000(i) 21 He lies under the shady trees, in the hiding of the reeds, and marsh.
UKJV(i) 21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
TKJU(i) 21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
EJ2000(i) 21 He shall lie down under the shade, in the covert of the reeds and of the damp places.
CAB(i) 21 (40:16) He lies under trees of every kind, by the papyrus, the reed, and the bulrush.
LXX2012(i) 21 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
NSB(i) 21 »He lies under the lotus plants, hidden among the reeds in the marsh.
ISV(i) 21 He lies under the lotus trees, hiding under reeds and marshes.
LEB(i) 21 Under the lotus tree it lies, in the hiding place of the reeds and in the marsh.
BSB(i) 21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
MSB(i) 21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
MLV(i) 21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed and the fen.
VIN(i) 21 "He lies under the lotus plants, hidden among the reeds in the marsh.
Luther1545(i) 21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Luther1912(i) 21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
ELB1871(i) 21 (40:16) Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
ELB1905(i) 21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
DSV(i) 21 Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
Giguet(i) 21 Elle se couche sous toute sorte d’arbre; auprès du papyrus, de l’herbe ou du roseau.
DarbyFR(i) 21 (40:16) Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Martin(i) 21 Mettras-tu un jonc dans son nez ? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine ?
Segond(i) 21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
SE(i) 21 Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
JBS(i) 21 Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Albanian(i) 21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
RST(i) 21 (40:16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Arabic(i) 21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة.
Bulgarian(i) 21 Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Croatian(i) 21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
BKR(i) 21 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Danish(i) 21 Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
CUV(i) 21 它 伏 在 蓮 葉 之 下 , 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 和 水 窪 子 裡 。
CUVS(i) 21 它 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。
Esperanto(i) 21 Sub ombroricxaj arboj gxi kusxas, Sub kovro de kanoj kaj en sxlimo.
Finnish(i) 21 (H 40:16) Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
FinnishPR(i) 21 (H40:16) Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Haitian(i) 21 Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.
Indonesian(i) 21 Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
Italian(i) 21 (H40-16) Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
Korean(i) 21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Lithuanian(i) 21 Jis guli po ūksmingais medžiais, pasislėpęs tarp nendrių pelkėse.
PBG(i) 21 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
Portuguese(i) 21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Norwegian(i) 21 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
Romanian(i) 21 Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Ukrainian(i) 21 Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.