Job 3:8

HOT(i) 8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5344 יקבהו Let them curse H779 אררי it that curse H3117 יום the day, H6264 העתידים who are ready H5782 ערר to raise up H3882 לויתן׃ their mourning.
Vulgate(i) 8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
Wycliffe(i) 8 Curse thei it, that cursen the dai, that ben redi to reise Leuyathan.
Coverdale(i) 8 geue it their curse also, euen those that be ready to rayse vp Leuiathan.
MSTC(i) 8 give it their curse also, even those that be ready to raise vp Leviathan.
Matthew(i) 8 euen those that be ready to rayse vp mourninge geue it also theyr cursse.
Great(i) 8 and that be ready to rayse vp mournyng, geue it also their curse.
Geneva(i) 8 Let them that curse the day, (being readie to renue their mourning) curse it.
Bishops(i) 8 Let them that curse the day, and that be redy to rayse vp mourning, geue it also their curse
DouayRheims(i) 8 Let them curse it who curse the day, who are ready to raise up a leviathan:
KJV(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
KJV_Cambridge(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
Thomson(i) 8 But let him curse it who curseth the day; him who is to attack the great sea monster.
Webster(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
Brenton(i) 8 But let him that curses that day curse it, even he that is ready to attack the great whale.
Brenton_Greek(i) 8 Ἀλλὰ καταράσαιτο αὐτὴν ὁ καταρώμενος τὴν ἡμέραν ἐκείνην, ὁ μέλλων τὸ μέγα κῆτος χειρώσασθαι.
Leeser(i) 8 Let those denounce it that curse the day, who are ready to raise up their mourning cry.
YLT(i) 8 Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
JuliaSmith(i) 8 They cursing the day shall curse it, they being ready to rouse up the sea monster.
Darby(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;
ERV(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
ASV(i) 8 Let them curse it that curse the day,
Who are ready to rouse up leviathan.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
Rotherham(i) 8 Let day–cursers denounce it, Those skilled in rousing the dragon of the sky:
CLV(i) 8 May those cursing the day revile it, Who are equipped to rouse the dragon.
BBE(i) 8 Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake.
MKJV(i) 8 Let those curse it who curse the day, who are ready to stir up Leviathan.
LITV(i) 8 Let those curse it who curse the day, those ready to stir up Leviathan.
ECB(i) 8 that they curse, who curse the day who are ready to waken a leviathan;
ACV(i) 8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
WEB(i) 8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
NHEB(i) 8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
AKJV(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
KJ2000(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to arouse leviathan.
UKJV(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
EJ2000(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
CAB(i) 8 But let him that curses that day curse it, even he that is ready to attack the Great Whale.
LXX2012(i) 8 But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
NSB(i) 8 »May those who curse days curse that day, those who are ready to lift up Leviathan (Babylonian symbol of sadness and mourning).
ISV(i) 8 Let whoever curses days curse it— those who are ready to awaken monsters.
LEB(i) 8 Let those who curse the day curse it, those who are skilled at rousing Leviathan.
BSB(i) 8 May it be cursed by those who curse the day—those prepared to rouse Leviathan.
MSB(i) 8 May it be cursed by those who curse the day—those prepared to rouse Leviathan.
MLV(i) 8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
VIN(i) 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;
Luther1545(i) 8 Es verfluchen sie die Verflucher des Tages, und die da bereit sind, zu erwecken den Leviathan.
Luther1912(i) 8 Es müssen sie verfluchen die Verflucher des Tages und die da bereit sind, zu erregen den Leviathan!
ELB1871(i) 8 Verwünschen mögen sie die Verflucher des Tages, die fähig sind, den Leviathan aufzureizen!
ELB1905(i) 8 Verwünschen mögen sie die Verflucher des Tages, die fähig Eig. geschickt sind, den Leviathan aufzureizen! Wahrsch. eine Anspielung auf die Zauberer, welche dem Volksaberglauben zufolge, den Drachen, den Feind der Sonne und des Mondes, anhetzen, so daß er diese verschlingt und dadurch Sonnen- und Mondfinsternisse verursacht
DSV(i) 8 Dat hem vervloeken de vervloekers des dags, die bereid zijn hun rouw te verwekken;
Giguet(i) 8 Qu’elle soit maudite de Celui qui fait de ce jour un jour maudit et qui peut maîtriser le grand monstre marin.
DarbyFR(i) 8 Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont prêts à réveiller Léviathan!
Martin(i) 8 Que ceux qui ont accoutumé de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent!
Segond(i) 8 Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!
SE(i) 8 Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
ReinaValera(i) 8 Maldíganla los que maldicen al día, Los que se aprestan para levantar su llanto.
JBS(i) 8 Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
Albanian(i) 8 E mallkofshin ata që mallkojnë ditën, ata që janë gati të zgjojnë Leviathanin.
RST(i) 8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Arabic(i) 8 ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين.
Bulgarian(i) 8 Да я прокълнат онези, които кълнат деня, онези, които са изкусни да събудят Левиатан.
Croatian(i) 8 Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
BKR(i) 8 Ó by jí byli zlořečili ti, kteříž proklínají den, hotovi jsouce vzbuditi velryba.
Danish(i) 8 De, som besværge Dage, forbande den; de, som ere rede til at opvække Leviathan!
CUV(i) 8 願 那 咒 詛 日 子 且 能 惹 動 鱷 魚 的 咒 詛 那 夜 。
CUVS(i) 8 愿 那 咒 诅 日 子 且 能 惹 动 鳄 鱼 的 咒 诅 那 夜 。
Esperanto(i) 8 Malbenu gxin la malbenantoj de la tago, Tiuj, kiuj estas pretaj eksciti levjatanon.
Finnish(i) 8 Ne jotka päivää kiroovat, he kirotkoot sitä, ne jotka ovat valmiit herättämään Leviatania.
FinnishPR(i) 8 Kirotkoot sen päivänmanaajat, ne, jotka saavat hereille Leviatanin.
Haitian(i) 8 Se pou chòche yo bay jou lannwit sa a madichon, yo menm ki konn ki jan pou yo eksite levyatan an!
Hungarian(i) 8 Átkozzák meg azt, a kik a nappalt átkozzák, a kik bátrak felingerelni a leviathánt.
Indonesian(i) 8 Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
Italian(i) 8 Maledicanla coloro che maledicono i giorni, I quali son sempre apparecchiati a far nuovi lamenti.
ItalianRiveduta(i) 8 La maledicano quei che maledicono i giorni e sono esperti nell’evocare il drago.
Korean(i) 8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
Lithuanian(i) 8 Tegul prakeikia tą dieną tie, kurie gali pažadinti leviataną.
PBG(i) 8 Bodaj ją byli przeklęli, którzy przeklinają dzień, którzy są gotowi, wzruszać płacz swój!
Portuguese(i) 8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o Leviatan.
Norwegian(i) 8 Måtte de som forbanner dager, ønske ondt over den, de som er kyndige i å mane frem Leviatan!
Romanian(i) 8 Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
Ukrainian(i) 8 Бодай її ті проклинали, що день проклинають, що левіятана готові збудити!