Job 37:4

HOT(i) 4 אחריו ישׁאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישׁמע קולו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H310 אחריו After H7580 ישׁאג roareth: H6963 קול it a voice H7481 ירעם he thundereth H6963 בקול with the voice H1347 גאונו of his excellency; H3808 ולא and he will not H6117 יעקבם stay H3588 כי them when H8085 ישׁמע is heard. H6963 קולו׃ his voice
Vulgate(i) 4 post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
Clementine_Vulgate(i) 4 Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
Wycliffe(i) 4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
Coverdale(i) 4 A roaringe voyce foloweth him: for his glorious magesty geueth soch a thondre clappe, that (though a man heare it) yet maye he not perceaue it afterwarde. It geueth an horrible sownde,
MSTC(i) 4 A roaring voice followeth him: for his glorious majesty giveth such a thunder clap, that, though a man hear it, yet may he not perceive it afterward. It giveth a horrible sound,
Matthew(i) 4 A roarynge voyce foloweth hym: for hys gloryous maiestye geueth suche a thondre clappe, that (though a man heare it) yet may he not perceiue it afterward. It geueth an horryble sounde,
Great(i) 4 A roaring voyce foloweth hym: for his glorious maiesty geueth soche a thondre clappe, that (though a man heare it) yet maye he not perceaue it afterwarde. It geueth an horryble sownde,
Geneva(i) 4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Bishops(i) 4 A roring voyce foloweth it: for his glorious maiestie geueth a thuder clappe, & he will not stay whe his voyce is heard
DouayRheims(i) 4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
KJV(i) 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
KJV_Cambridge(i) 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Thomson(i) 4 after it he will thunder with a voice; he will thunder with the voice of his indignation. [And should it not make a change in those men when he shall cause his voice to be heard?]
Webster(i) 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
Brenton(i) 4 After him shall be a cry with a loud voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Brenton_Greek(i) 4 Ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνῇ, βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτοὺς, ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
YLT(i) 4 After it roar doth a voice—He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
JuliaSmith(i) 4 After him a voice shall rear; he will thunder with the voice of his majesty: and he will not leave them behind when his voice shall be heard.
Darby(i) 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
ERV(i) 4 After it a voice roareth; he thundereth with the voice of his majesty: and he stayeth them not when his voice is heard.
ASV(i) 4 After it a voice roareth;
He thundereth with the voice of his majesty;
And he restraineth not [the lightnings] when his voice is heard
JPS_ASV_Byz(i) 4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
Rotherham(i) 4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
CLV(i) 4 After it roars a voice; He thunders with His swelling voice And does not stem them so that His voice is heard.
BBE(i) 4 After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
MKJV(i) 4 After it a voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He will not hold them when His voice is heard.
LITV(i) 4 After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice; and He will not hold them back when His voice is heard.
ECB(i) 4 After, a voice roars; he thunders his voice of pomp; and he restrains not when his voice is heard.
ACV(i) 4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
WEB(i) 4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
NHEB(i) 4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
AKJV(i) 4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
KJ2000(i) 4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not restrain them when his voice is heard.
UKJV(i) 4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
TKJU(i) 4 After it a voice roars: He thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
EJ2000(i) 4 After it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
CAB(i) 4 After Him shall be a cry with a loud voice; He shall thunder with the voice of His excellency, yet He shall not cause men to pass away, for one shall hear His voice.
LXX2012(i) 4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
NSB(i) 4 »He thunders with the roar of his voice! It is like the majestic sound of thunder, and all the while the lightning flashes.
ISV(i) 4 His thunder roars after it; his majestic voice will thunder; and no one can trace them once his voice has been heard.
LEB(i) 4 After it, his voice roars; it thunders with his majestic voice,* and he does not restrain it when his voice is heard.
BSB(i) 4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
MSB(i) 4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
MLV(i) 4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
VIN(i) 4 After it, his voice roars; it thunders with his majestic voice, and he does not restrain it when his voice is heard.
Luther1545(i) 4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
Luther1912(i) 4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
ELB1871(i) 4 Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
ELB1905(i) 4 Nach dem Blitze W. nach ihm brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze W. sie nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
DSV(i) 4 Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
Giguet(i) 4 Des voix s’élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu’ils l’auront compris.
DarbyFR(i) 4 Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
Martin(i) 4 Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
Segond(i) 4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.
SE(i) 4 Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
ReinaValera(i) 4 Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
JBS(i) 4 Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Albanian(i) 4 Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
RST(i) 4 За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и неостанавливает его, когда голос Его услышан.
Arabic(i) 4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.
Bulgarian(i) 4 След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
Croatian(i) 4 iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
BKR(i) 4 Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
Danish(i) 4 Efter ham brøler Røsten han tordner med sin Højheds Røst, og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
CUV(i) 4 隨 後 人 聽 見 有 雷 聲 轟 轟 , 大 發 威 嚴 , 雷 電 接 連 不 斷 。
CUVS(i) 4 随 后 人 听 见 冇 雷 声 轰 轰 , 大 发 威 严 , 雷 电 接 连 不 断 。
Esperanto(i) 4 Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
Finnish(i) 4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
FinnishPR(i) 4 Sen kintereillä ärjyy ääni, hän korottaa väkevän äänensä jylinän, eikä hän säästä salamoitaan, äänensä raikuessa.
Haitian(i) 4 Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
Hungarian(i) 4 Isten az õ szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
Indonesian(i) 4 Kemudian, terdengar suara-Nya menderu, bunyi megah guntur dan guruh; dan di tengah suara yang menggelegar, petir berkilat sambar-menyambar.
Italian(i) 4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
ItalianRiveduta(i) 4 Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
Korean(i) 4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 ? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
Lithuanian(i) 4 Po to aidi balsas. Jis sugriaudžia savo didybės balsu ir nieko nepasilieka, kai Jo balsas pasigirsta.
PBG(i) 4 Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
Portuguese(i) 4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
Norwegian(i) 4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Romanian(i) 4 Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
Ukrainian(i) 4 За Ним грім ричить левом, гримить гуком своєї величности, і його Він не стримує, почується голос Його.