Job 37:19-20

LXX_WH(i)
    19 G1223 PREP δια G5100 I-ASN τι G1321 V-AAD-2S διδαξον G1473 P-AS με G5100 I-ASN τι   V-FAI-1P ερουμεν G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G3973 V-AMS-1P παυσωμεθα G4183 A-APN πολλα G3004 V-PAPNP λεγοντες
    20 G3165 ADV μη G976 N-NSF βιβλος G2228 CONJ η G1122 N-NSM γραμματευς G1473 P-DS μοι G3936 V-RAI-3S παρεστηκεν G2443 CONJ ινα G444 N-ASM ανθρωπον G2476 V-RAPNS εστηκως   V-AAS-1S κατασιωπησω
HOT(i) 19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשׁך׃ 20 היספר לו כי אדבר אם אמר אישׁ כי יבלע׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3045 הודיענו Teach H4100 מה us what H559 נאמר we shall say H3808 לו לא unto him; we cannot H6186 נערך order H6440 מפני by reason H2822 חשׁך׃ of darkness.
  20 H5608 היספר Shall it be told H3588 לו כי him that H1696 אדבר I speak? H518 אם if H559 אמר speak, H376 אישׁ a man H3588 כי surely H1104 יבלע׃ he shall be swallowed up.
Vulgate(i) 19 ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris 20 quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
Clementine_Vulgate(i) 19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris. 20 Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
Wycliffe(i) 19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis. 20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
Coverdale(i) 19 Teach vs what we shal saye vnto hi, for we are vnmete because of darcknes. 20 Shal it be tolde him, what I saye? Shulde a man speake, or shulde he kepe it backe?
MSTC(i) 19 Teach us what we shall say unto him, for we are unmete because of darkness. 20 Shall it be told him what I say? Should a man speak, or should he keep it back?
Matthew(i) 19 Teache vs what we shall saye vnto hym, for we are vnmete because of darcknes 20 Shall it be tolde hym what I saye? Shulde a man speake, or shuld he kepe it backe?
Great(i) 19 Teache vs what we shall saye vnto hym, for we are vnmete because of darcknes. 20 Shall it be tolde hym what I saye? Shuld a man speake, or shulde he kepe it backe?
Geneva(i) 19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes. 20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Bishops(i) 19 Teache vs what we shall saye vnto him: for we are vnmeete to frame our talke because of darkenesse 20 Shall it be tolde him what I saye? Shall man speake when he shalbe destroyed
DouayRheims(i) 19 Shew us what we may say to him: or we are wrapped up in darkness. 20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
KJV(i) 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
KJV_Cambridge(i) 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Thomson(i) 19 Therefore teach me what we shall say to him. And let us refrain from much speaking. 20 Have I had a book or a scribe by me, that by stopping the man I could be silent?
Webster(i) 19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
Brenton(i) 19 Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much. 20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Brenton_Greek(i) 19 Διατί δίδαξόν με, τί ἐροῦμεν αὐτῷ; καὶ παυσώμαθε πολλὰ λέγοντες. 20 Μὴ βίβλος ἢ γραμματεύς μοι παρέστηκεν, ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω;
Leeser(i) 19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order before him because of darkness. 20 Can all be related of him, when I speak ever so much? or if a man talk of him even till he be swallowed up in death?
YLT(i) 19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness. 20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
JuliaSmith(i) 19 Make known to us what we shall say to him we shall not set in order from the face of darkness. 20 Shall it be recounted to him that I shall speak? If a man spake, then shall he be swallowed down.
Darby(i) 19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness. 20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
ERV(i) 19 Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?
ASV(i) 19 Teach us what we shall say unto him;
[For] we cannot set [our speech] in order by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I would speak?
Or should a man wish that he were swallowed up?
JPS_ASV_Byz(i) 19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Rotherham(i) 19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness. 20 Shall it be declared to him––that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
CLV(i) 19 Inform us what we should say to Him; We cannot arrange our case because of the darkness. 20 Should it be recounted to Him that I would speak? Would a man ask that he be swallowed down?
BBE(i) 19 Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark. 20 How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
MKJV(i) 19 Teach us what we shall say to Him; for because of darkness we cannot arrange our case. 20 Shall it be told Him that I would speak? If a man speaks, surely he shall be swallowed up.
LITV(i) 19 Make us know what we shall say to Him; for we cannot arrange our case because of darkness. 20 Shall it be told to Him that I would speak? If a man speaks, surely he will be swallowed up.
ECB(i) 19 Know we what to say to him? for we line not up at the face of the darkness. 20 Is it scribed to him that I word? If a man says, surely he is swallowed.
ACV(i) 19 Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness. 20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
WEB(i) 19 Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness. 20 Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
NHEB(i) 19 Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
AKJV(i) 19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
KJ2000(i) 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech because of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? if a man speaks, surely he shall be swallowed up.
UKJV(i) 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
TKJU(i) 19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him that I speak? If a man speak, surely he shall be swallowed up.
EJ2000(i) 19 Teach us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?
CAB(i) 19 Therefore teach me what shall we say to Him? And let us cease from saying much. 20 Have I a book or a scribe by me, that I may stand and put man to silence?
LXX2012(i) 19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much. 20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
NSB(i) 19 »Teach us what we should say to him! We can arrange nothing because of darkness. 20 »Shall it be told him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
ISV(i) 19 Tell us! What are we to say to him? Can we prepare our case to face him when our faces are in darkness? 20 Has it been relayed to God that I want to talk? Can a person speak when he is confused?”
LEB(i) 19 "Teach us what we should say to him; we cannot draw up our case because of the presence of darkness. 20 Should he be told that I want to speak? Or did a man say that he would be communicated with?
BSB(i) 19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness. 20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
MSB(i) 19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness. 20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
MLV(i) 19 Teach us what we will say to him. We cannot set in array because of darkness. 20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
VIN(i) 19 Inform us what we should say to Him; We cannot arrange our case because of the darkness. 20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Luther1545(i) 19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis. 20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
Luther1912(i) 19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis. 20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
ELB1871(i) 19 Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen. 20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
ELB1905(i) 19 Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen. 20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden. O. sollte wohl jemand wünschen verschlungen zu werden
DSV(i) 19 Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis. 20 Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
Giguet(i) 19 C’est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours. 20 Est-ce qu’il n’y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu’étant homme je sache garder le silence?
DarbyFR(i) 19 Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer des paroles, à cause de nos ténèbres. 20 Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu'un lui parle, il sera sûrement englouti.
Martin(i) 19 Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres. 20 Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé ? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
Segond(i) 19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui. 20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte?
SE(i) 19 Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates. 20 ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
ReinaValera(i) 19 Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas. 20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
JBS(i) 19 Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates. 20 ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
Albanian(i) 19 Na mëso se çfarë duhet t'i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën. 20 A mund t'i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
RST(i) 19 Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить. 20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Arabic(i) 19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة. 20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.
Bulgarian(i) 19 Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина. 20 Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
Croatian(i) 19 DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više. 20 Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
BKR(i) 19 Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen. 20 Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
Danish(i) 19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket. 20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har Ønsket, at han maatte blive opslugt?
CUV(i) 19 我 們 愚 昧 不 能 陳 說 ; 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。 20 人 豈 可 說 : 我 願 與 他 說 話 ? 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼 ?
CUVS(i) 19 我 们 愚 昧 不 能 陈 说 ; 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 甚 么 话 。 20 人 岂 可 说 : 我 愿 与 他 说 话 ? 岂 冇 人 自 愿 灭 亡 么 ?
Esperanto(i) 19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo. 20 CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Finnish(i) 19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä. 20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
FinnishPR(i) 19 Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava; pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään. 20 Olisiko hänelle ilmoitettava, että tahtoisin puhua? Kukapa vaatisi omaa tuhoansa!
Haitian(i) 19 Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'. 20 Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
Hungarian(i) 19 Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna! 20 Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül.
Indonesian(i) 19 Ajarlah kami apa yang harus kami katakan kepada Allah; tak ada yang dapat kami jelaskan, pikiran kami hampa. 20 Tak mau aku memohon bicara kepada Allah jangan-jangan Ia mendapat alasan membuat aku celaka.
Italian(i) 19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti. 20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato.
ItalianRiveduta(i) 19 Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole. 20 Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Korean(i) 19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐 ? 20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 ? 그 집의 길을 아느냐 ?
Lithuanian(i) 19 Pamokyk mus, ką turime Jam sakyti, nes mes nesusigaudome tamsoje. 20 Ar bus Jam pranešta, ką kalbu? Jei žmogus kalbėtų, jis būtų prarytas.
PBG(i) 19 Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty. 20 Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Portuguese(i) 19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas. 20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Norwegian(i) 19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke. 20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Romanian(i) 19 Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi. 20 Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
Ukrainian(i) 19 Навчи нас, що скажем Йому? Через темність ми не впорядкуємо слова. 20 Чи Йому оповісться, що буду казати? Чи зміг хто сказати, що Він знищений буде?