Job 34:35

HOT(i) 35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשׂכיל׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H347 איוב Job H3808 לא without H1847 בדעת knowledge, H1696 ידבר hath spoken H1697 ודבריו and his words H3808 לא without H7919 בהשׂכיל׃ wisdom.
Vulgate(i) 35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Wycliffe(i) 35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Coverdale(i) 35 As for Iob he hath nether spoken to the purpose ner wysely.
MSTC(i) 35 As for Job he hath neither spoken to the purpose nor wisely.
Matthew(i) 35 As for Iob he hath nether spoken to the purpose nor wyselye.
Great(i) 35 As for Iob, he hath nether spoken to the purpose nor wisely.
Geneva(i) 35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Bishops(i) 35 Iob hath not spoken of knowledge, neither were his wordes according to wysdome
DouayRheims(i) 35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
KJV(i) 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
KJV_Cambridge(i) 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Thomson(i) 35 Job indeed hath not spoken with wisdom: his words are not with understanding.
Webster(i) 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Brenton(i) 35 But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge.
Brenton_Greek(i) 35 Ἰὼβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησε, τὰ ῥήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ.
Leeser(i) 35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
YLT(i) 35 Job—not with knowledge doth he speak, And his words are not with wisdom.
JuliaSmith(i) 35 Job will speak not with knowledge, and his word not with understanding.
Darby(i) 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
ERV(i) 35 Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
ASV(i) 35 Job speaketh without knowledge,
And his words are without wisdom.
JPS_ASV_Byz(i) 35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Rotherham(i) 35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
CLV(i) 35 Job is not speaking with knowledge, And his words are not with intelligence.
BBE(i) 35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
MKJV(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
LITV(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words are not with insight.
ECB(i) 35 Iyob words without comprehending - words without wisdom.
ACV(i) 35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
WEB(i) 35 ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
NHEB(i) 35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
AKJV(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
KJ2000(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
UKJV(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
TKJU(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
EJ2000(i) 35 Job has spoken without knowledge, and his words were without prudence.
CAB(i) 35 But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge.
LXX2012(i) 35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
NSB(i) 35 that Job is speaking from ignorance and that nothing he says make sense.
ISV(i) 35 Job has been speaking from his own ignorance, and what he has to say lacks insight!
LEB(i) 35 'Job speaks without knowledge, and his words are without insight.
BSB(i) 35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
MSB(i) 35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
MLV(i) 35 Job speaks without knowledge and his words are without wisdom.
VIN(i) 35 'Job speaks without knowledge, and his words are without insight.
Luther1545(i) 35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Luther1912(i) 35 "Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."
ELB1871(i) 35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
ELB1905(i) 35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
DSV(i) 35 Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
DarbyFR(i) 35 Job n'a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
Martin(i) 35 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
Segond(i) 35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
SE(i) 35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
ReinaValera(i) 35 Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
JBS(i) 35 Que Job no habla con conocimiento, y sus palabras no son con prudencia.
Albanian(i) 35 "Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri".
RST(i) 35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Arabic(i) 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل.
Bulgarian(i) 35 Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
Croatian(i) 35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
BKR(i) 35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Danish(i) 35 Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab.
CUV(i) 35 約 伯 說 話 沒 有 知 識 , 言 語 中 毫 無 智 慧 。
CUVS(i) 35 约 伯 说 话 没 冇 知 识 , 言 语 中 毫 无 智 慧 。
Esperanto(i) 35 Ijob parolas malsagxe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Finnish(i) 35 Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
FinnishPR(i) 35 'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
Haitian(i) 35 Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
Hungarian(i) 35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Indonesian(i) 35 bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
Italian(i) 35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
Korean(i) 35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
Lithuanian(i) 35 ‘Jobas kalba nesuprasdamas ir jo žodžiai neapgalvoti’.
PBG(i) 35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Portuguese(i) 35 Job fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Norwegian(i) 35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Romanian(i) 35 ,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Ukrainian(i) 35 Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.