Job 31:38

HOT(i) 38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H518 אם If H5921 עלי against H127 אדמתי my land H2199 תזעק cry H3162 ויחד likewise H8525 תלמיה me, or that the furrows H1058 יבכיון׃ thereof complain;
Vulgate(i) 38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
Wycliffe(i) 38 If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
Coverdale(i) 38 But yf case be that my londe crie agaynst me, or yt the forowes therof make eny complaynte:
MSTC(i) 38 But if cause be that my land cry against me, or that the furrows thereof make any complaint;
Matthew(i) 38 But yf case be that my lande crye againste me, or that the forowes therof make any complainte:
Great(i) 38 But yf case be that my lande crye agaynst me, or that the forowes therof make any complaynte:
Geneva(i) 38 If my lande cry against me, or the furrowes thereof complayne together,
Bishops(i) 38 But if case be that my lande crye against me, or that the forowes thereof make any complaynt
DouayRheims(i) 38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
KJV(i) 38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
KJV_Cambridge(i) 38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
Thomson(i) 38 if ever my ground hath cried out against me, and the furrows thereof joined in the complaint:
Webster(i) 38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
Brenton(i) 38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
Brenton_Greek(i) 38 Εἰ ἐπʼ ἐμοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν, εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁμοθυμαδόν·
Leeser(i) 38 If my land ever cried out because of me, or if its furrows wept together;
YLT(i) 38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
JuliaSmith(i) 38 If my land shall cry against me, and its, furrows shall weep together;
Darby(i) 38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
ERV(i) 38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
ASV(i) 38 If my land crieth out against me,
And the furrows thereof weep together;
JPS_ASV_Byz(i) 38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Rotherham(i) 38 If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
CLV(i) 38 If my ground has cried out against me, And its furrows have wept together with it,
BBE(i) 38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
MKJV(i) 38 If my lands cry against me, or its furrows weep together;
LITV(i) 38 If my land cries out against me, or its furrows weep together;
ECB(i) 38 If my soil cries against me, and the furrows weep together;
ACV(i) 38 If my land cries out against me, and the furrows of it weep together;
WEB(i) 38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
NHEB(i) 38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
AKJV(i) 38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
KJ2000(i) 38 If my land cries against me, and its furrows likewise complain;
UKJV(i) 38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
TKJU(i) 38 If my land cry against me, or that the furrows likewise of it complain;
EJ2000(i) 38 If my land cries against me and all its furrows likewise complain;
CAB(i) 38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
LXX2012(i) 38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
NSB(i) 38 »If my land has cried out against me, and its furrows have wept together.
ISV(i) 38 No Abuse of the Land“If my land were to cry out against me or if all its furrows wept as one,
LEB(i) 38 If my land has cried out against me, and its furrows have wept together,
BSB(i) 38 if my land cries out against me and its furrows weep together,
MSB(i) 38 if my land cries out against me and its furrows weep together,
MLV(i) 38 If my land cries out against me and the furrows of it weep together;
VIN(i) 38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
Luther1545(i) 38 Wird mein Land wider mich schreien und miteinander seine Furchen weinen;
Luther1912(i) 38 Wird mein Land gegen mich schreien und werden miteinander seine Furchen weinen;
ELB1871(i) 38 Wenn mein Acker über mich schreit, und seine Furchen allesamt weinen;
ELB1905(i) 38 Wenn mein Acker über mich schreit, und seine Furchen allesamt weinen;
DSV(i) 38 Zo mijn land tegen mij roept, en zijn voren te zamen wenen;
DarbyFR(i) 38 Si ma terre crie contre moi, et que ses sillons pleurent ensemble,
Martin(i) 38 Si ma terre crie contre moi, et si ses sillons pleurent;
Segond(i) 38 Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;
SE(i) 38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
JBS(i) 38 Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
Albanian(i) 38 në rast se kam ngrënë frytin e saj pa paguar, në rast se u kam nxjerrë frymën e fundit zotërve të saj,
RST(i) 38 Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
Arabic(i) 38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
Bulgarian(i) 38 Ако нивата ми вика против мен и браздите й заедно плачат,
Croatian(i) 38 Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
BKR(i) 38 Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
Danish(i) 38 Dersom min Ager raaber imod mig, og alle dens Furer græde;
CUV(i) 38 我 若 奪 取 田 地 , 這 地 向 我 喊 冤 , 犁 溝 一 同 哭 泣 ;
CUVS(i) 38 我 若 夺 取 田 地 , 这 地 向 我 喊 冤 , 犁 沟 一 同 哭 泣 ;
Esperanto(i) 38 Se mia lando kriis kontraux mi, Kaj gxiaj sulkoj ploris,
Finnish(i) 38 Jos minun maani huutais minua vastaan, ja sen vaot kaikki ynnä itkisivät;
FinnishPR(i) 38 Jos peltoni huusi minua vastaan ja sen vaot kaikki itkivät,
Haitian(i) 38 Si se vòlò mwen te vòlò tè m'ap travay la kifè koulye a tè a ap mande m' kont,
Hungarian(i) 38 Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;
Indonesian(i) 38 Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
Italian(i) 38 Se la mia terra grida contro a me, E se parimente i suoi solchi piangono;
Korean(i) 38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
Lithuanian(i) 38 Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
PBG(i) 38 Jeźliż przeciw mnie ziemia moja wołała, a jeźliże z nią społem zagony jej płakały;
Portuguese(i) 38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
Norwegian(i) 38 Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
Romanian(i) 38 Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
Ukrainian(i) 38 Якщо проти мене голосить земля моя, й її борозни плачуть із нею,