Job 31:37

HOT(i) 37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H4557 מספר unto him the number H6806 צעדי of my steps; H5046 אגידנו I would declare H3644 כמו as H5057 נגיד a prince H7126 אקרבנו׃ would I go near unto
Vulgate(i) 37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
Wycliffe(i) 37 Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
Coverdale(i) 37 I haue tolde the nombre of my goinges, and delyuered them vnto him as to a prynce.
MSTC(i) 37 I have told the number of my goings, and delivered them unto him as to a prince.
Matthew(i) 37 I haue tolde the nombre of my goynges & delyuered them vnto hym as to a Prynce.
Great(i) 37 I wyll tell him, the nomber of my goinges, and go vnto him as to a Prince.
Geneva(i) 37 I will tell him the nomber of my goings, and goe vnto him as to a prince.
Bishops(i) 37 I will tell hym the number of my goinges, & go vnto him as to a prince
DouayRheims(i) 37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
KJV(i) 37

I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

KJV_Cambridge(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Thomson(i) 37 But if I did not tear it in pieces and give it up, without taking any thing from the debtor:
Webster(i) 37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Brenton(i) 37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
Brenton_Greek(i) 37 καὶ εἰ μὴ ῥήξας αὐτὴν ἀπέδωκα, οὐθὲν λαβὼν παρὰ χρεωφειλέτου·
Leeser(i) 37 The number of my steps would I tell him: as to a prince would I go near unto him.—
YLT(i) 37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
JuliaSmith(i) 37 The number of my steps I shall announce to him: as a leader I shall draw near to him.
Darby(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
ERV(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
ASV(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Rotherham(i) 37 The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
CLV(i) 37 I would tell him the tale of my steps; Like a nobleman I would approach him.)
BBE(i) 37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
MKJV(i) 37 I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would go near Him.
LITV(i) 37 I would tell Him the number of my steps. Like a prince I would go near Him.
ECB(i) 37 I tell him my paces; as an eminent I go near him.
ACV(i) 37 I would declare to him the number of my steps. I would go near to him as a prince.
WEB(i) 37 I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
NHEB(i) 37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
AKJV(i) 37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
KJ2000(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
UKJV(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
EJ2000(i) 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince I would go near unto him.
CAB(i) 37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
LXX2012(i) 37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
NSB(i) 37 »I would give him an account of all my steps. Like a prince I would approach him.
ISV(i) 37 I'll give an account for every step I've taken; I'll approach him confidently like a commander-in-chief."
LEB(i) 37 I would give him an account of my steps; I would approach him like a noble.
MLV(i) 37 I would declare to him the number of my steps. I would go near to him as a prince.
VIN(i) 37 "I would give him an account of all my steps. Like a prince I would approach him.
Luther1545(i) 37 Ich wollte die Zahl meiner Gänge ansagen und wie ein Fürst wollte ich sie darbringen.
Luther1912(i) 37 ich wollte alle meine Schritte ihm ansagen und wie ein Fürst zu ihm nahen.
ELB1871(i) 37 Ich würde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, würde ihm nahen wie ein Fürst.
ELB1905(i) 37 Ich würde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, würde ihm nahen wie ein Fürst.
DSV(i) 37 Het getal mijner treden zou ik hem aanwijzen; als een vorst zou ik tot hem naderen.
DarbyFR(i) 37 Je lui déclarerais le nombre de mes pas; comme un prince je m'approcherais de lui...
Martin(i) 37 Je lui raconterais tous mes pas, je m'approcherais de lui comme d'un Prince.
Segond(i) 37 Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m'approcherai de lui comme un prince.
SE(i) 37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
ReinaValera(i) 37 Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
JBS(i) 37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
Albanian(i) 37 Në qoftë se toka ime bërtet kundër meje dhe brazdat e saj qajnë bashkë me të,
RST(i) 37 объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
Arabic(i) 37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
Bulgarian(i) 37 бих му казал броя на стъпките си, бих се приближил до него като княз.
Croatian(i) 37 Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti."
BKR(i) 37 Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
Danish(i) 37 Jeg vil tilkendegive ham ethvert af mine Skridt, som en Fyrste vil jeg nærme mig ham.
CUV(i) 37 我 必 向 他 述 說 我 腳 步 的 數 目 , 必 如 君 王 進 到 他 面 前 。
CUVS(i) 37 我 必 向 他 述 说 我 脚 步 的 数 目 , 必 如 君 王 进 到 他 面 前 。
Esperanto(i) 37 Mi raportus al li pri la nombro de miaj pasxoj; Mi alproksimigxus al li kiel al princo.
Finnish(i) 37 Minä ilmoittaisin hänelle minun askeleini luvun, ja niinkuin ruhtinas kantaisin sen edes.
FinnishPR(i) 37 Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä niinkuin ruhtinas.
Haitian(i) 37 Mwen ta di Bondye dènye sa mwen fè. Mwen ta kenbe tèt mwen dwat devan l'.
Hungarian(i) 37 Lépteimnek számát megmondanám néki, mint egy fejedelem, úgy járulnék hozzá!
Indonesian(i) 37 Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
Italian(i) 37 Io gli renderei conto di tutti i miei passi, Io mi accosterei a lui come un capitano.
ItalianRiveduta(i) 37 Gli renderò conto di tutt’i miei passi, a lui m’appresserò come un principe!
Korean(i) 37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
Lithuanian(i) 37 Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
PBG(i) 37 Liczbę kroków moich oznajmiłbym mu; jako do książęcia przystąpiłbym do niego.
Portuguese(i) 37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
Norwegian(i) 37 jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
Romanian(i) 37 să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
Ukrainian(i) 37 Число кроків своїх я представлю йому; мов до князя, наближусь до нього.