Job 29:19

HOT(i) 19 שׁרשׁי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H8328 שׁרשׁי My root H6605 פתוח spread out H413 אלי by H4325 מים the waters, H2919 וטל and the dew H3885 ילין lay all night H7105 בקצירי׃ upon my branch.
Vulgate(i) 19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Wycliffe(i) 19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Coverdale(i) 19 For my rote was spred out by the waters syde, & the dew laye vpo my corne.
MSTC(i) 19 For my root was spread out by the water's side, and the dew lay upon my corn.
Matthew(i) 19 For my rote was spred oute by the waterside and the dew lay vpon my corne.
Great(i) 19 For my roote was spred out by the watersyde, and the dewe laye vpon my corne.
Geneva(i) 19 For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche.
Bishops(i) 19 For my roote was spread out by the waterside: and the deawe lay vpon my corne
DouayRheims(i) 19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
KJV(i) 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
KJV_Cambridge(i) 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Thomson(i) 19 My root is spread out by the water; and the dew will abide on my produce.
Webster(i) 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Brenton(i) 19 My root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
Brenton_Greek(i) 19 Ἡ ῥίζα διήνοικται ἐπὶ ὕδατος, καὶ δρόσος αὐλισθήσεται ἐν τῷ θερισμῷ μου.
Leeser(i) 19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
YLT(i) 19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
JuliaSmith(i) 19 My root opened to the waters, and the dew will lodge upon my foliage.
Darby(i) 19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
ERV(i) 19 My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
ASV(i) 19 My root is spread out to the waters,
And the dew lieth all night upon my branch;
JPS_ASV_Byz(i) 19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
Rotherham(i) 19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
CLV(i) 19 My root is open to the water, And the night mist lodges on my harvest branch;"
BBE(i) 19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
MKJV(i) 19 My root was open to the waters, and the dew lay all night on my branch.
LITV(i) 19 My root was open to the waters, and the dew lay all night on my branch.
ECB(i) 19 My root spreads to the waters and the dew stays overnight on my clippings.
ACV(i) 19 My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
WEB(i) 19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
NHEB(i) 19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
AKJV(i) 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night on my branch.
KJ2000(i) 19 My root was spread out to the waters, and the dew lay all night upon my branch.
UKJV(i) 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
EJ2000(i) 19 My root is spread out by the waters, and the dew shall remain upon my branches.
CAB(i) 19 My root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
LXX2012(i) 19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
NSB(i) 19 »My roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches.
ISV(i) 19 My roots have spread out and have found water, and dew settles at night on my branches.
LEB(i) 19 My roots were open to water, and dew spent the night on my branches;
BSB(i) 19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
MSB(i) 19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
MLV(i) 19 My root is spread out to the waters and the dew lays all night upon my limb s.
VIN(i) 19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
Luther1545(i) 19 Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.
Luther1912(i) 19 Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
ELB1871(i) 19 meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
ELB1905(i) 19 meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, Eig. geöffnet sein gegen das Wasser hin und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
DSV(i) 19 Mijn wortel was uitgebreid aan het water, en dauw vernachtte op mijn tak.
Giguet(i) 19 La racine se montrera hors de l’eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
DarbyFR(i) 19 Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosée séjournera sur ma branche;
Martin(i) 19 Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.
Segond(i) 19 L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
SE(i) 19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
ReinaValera(i) 19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.
JBS(i) 19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
Albanian(i) 19 rrënjët e mia do të zgjaten në drejtim të ujërave, vesa do të qëndrojë tërë natën në degën time;
RST(i) 19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
Arabic(i) 19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
Bulgarian(i) 19 коренът ми разпрострян е към водите и росата в клона ми нощува,
Croatian(i) 19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
BKR(i) 19 Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.
Danish(i) 19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
CUV(i) 19 我 的 根 長 到 水 邊 ; 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 。
CUVS(i) 19 我 的 根 长 到 水 边 ; 露 水 终 夜 霑 在 我 的 枝 上 。
Esperanto(i) 19 Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj brancxoj.
Finnish(i) 19 Minun juureni putkahti veden tykönä, ja kaste pysyi laihoni päällä.
FinnishPR(i) 19 Onhan juureni vedelle avoinna, ja kaste yöpyy minun oksillani.
Haitian(i) 19 Mwen te tankou yon pyebwa plante bò larivyè. Sou tout branch li yo se lawouze.
Hungarian(i) 19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
Indonesian(i) 19 Aku seperti pohon yang subur tumbuhnya, akarnya cukup air dan embun membasahi dahannya.
Italian(i) 19 La mia radice era aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
ItalianRiveduta(i) 19 le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
Korean(i) 19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
Lithuanian(i) 19 Mano šaknys įleistos prie vandens, ir rasa vilgo mano šakas.
PBG(i) 19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
Portuguese(i) 19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
Norwegian(i) 19 Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
Romanian(i) 19 Apa va pătrunde în rădăcinile mele, roua va sta toată noaptea peste ramurile mele.
Ukrainian(i) 19 для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй...