Job 28:12-13

HOT(i) 12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 13 לא ידע אנושׁ ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H2451 והחכמה shall wisdom H370 מאין   H4672 תמצא be found? H335 ואי and where H2088 זה and where H4725 מקום the place H998 בינה׃ of understanding?
  13 H3808 לא not H3045 ידע knoweth H582 אנושׁ Man H6187 ערכה the price H3808 ולא thereof; neither H4672 תמצא is it found H776 בארץ in the land H2416 החיים׃ of the living.
Vulgate(i) 12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae 13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Clementine_Vulgate(i) 12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ? 13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Wycliffe(i) 12 But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng? 13 A man noot the prijs therof, nether it is foundun in the lond of men lyuynge swetli, `ether delicatli.
Coverdale(i) 12 How commeth a man then by wy?dome? Where is the place that men fynde vnderstondinge? 13 Verely no man can tell how worthy a thinge she is, nether is she foude in the lode of the lyuynge.
MSTC(i) 12 How cometh a man then by wisdom? Where is the place that men find understanding? 13 Verily, no man can tell how worthy a thing she is, neither is she found in the land of the living.
Matthew(i) 12 Howe commeth a man then by wysedome? Where is the place that men fynde vnderstandinge? 13 Verely no man can tell howe worthy a thynge she is, neither is she found in the land of the liuinge.
Great(i) 12 How commeth a man then by wysdome? Where is the place that men fynde vnderstanding? 13 Uerely no man can tell how worthy a thinge she is, nether she is founde in the lande of them that lyue.
Geneva(i) 12 But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding? 13 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
Bishops(i) 12 Where then is wysdome founde? and where is the place of vnderstanding 13 Ueryly no man can tell howe worthy a thing she is, neither is she found in the lande of them that lyue
DouayRheims(i) 12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
KJV(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
KJV_Cambridge(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Thomson(i) 12 But where is wisdom to be found? And where is the place of understanding? 13 A mortal knoweth not the way thereof; nor hath it indeed been found out by men.
Webster(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
Brenton(i) 12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge? 13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
Brenton_Greek(i) 12 Ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη; ποῖος δὲ τόπος ἐστὶ τῆς ἐπιστήμης; 13 Οὐκ οἶδε βροτὸς ὁδὸν αὐτῆς, οὐδὲ μὴν εὑρεθῇ ἐν ἀνθρώποις.
Leeser(i) 12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
YLT(i) 12 And the wisdom—whence is it found? And where is this, the place of understanding? 13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
JuliaSmith(i) 12 And from whence shall wisdom be found? and where this place of understanding? 13 And man knew not its estimation, and it shall not be found in the land of the living.
Darby(i) 12 But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
ERV(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
ASV(i) 12 But where shall wisdom be found?
And where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof;
Neither is it found in the land of the living.
JPS_ASV_Byz(i) 12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Rotherham(i) 12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding? 13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
CLV(i) 12 But wisdom, where can it be found? And just where is the place of understanding? 13 Mortal man does not know its appraisal, And it is not being found in the land of the living.
BBE(i) 12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge? 13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
MKJV(i) 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? 13 Man does not know the price of it; nor is it found in the land of the living.
LITV(i) 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? 13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
ECB(i) 12 And wisdom, where is it found? Where is the place of discernment? 13 Man neither knows the appraisal; nor finds it in the land of the living.
ACV(i) 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? 13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
WEB(i) 12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding? 13 Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
NHEB(i) 12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding? 13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
AKJV(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
KJ2000(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
UKJV(i) 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
TKJU(i) 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? 13 Man knows not its price; neither is it found in the land of the living.
EJ2000(i) 12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? 13 Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
CAB(i) 12 But where has wisdom been discovered? And where is the place of understanding? 13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
LXX2012(i) 12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge? 13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
NSB(i) 12 »Where can wisdom be found? Where is the place of understanding? 13 »No man knows where it is. It cannot be found in this world of the living.
ISV(i) 12 Wisdom is of Greater Value than Precious Stones“Where can wisdom be found? Where is understanding’s home? 13 Mankind doesn’t appreciate their value; and you won’t find it anywhere on earth.
LEB(i) 12 "But* from where will wisdom be found? And where in the world* is the place of understanding? 13 A human being does not know its proper value, and it is not found in the land of the living.
BSB(i) 12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell? 13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
MSB(i) 12 But where can wisdom be found, and where does understanding dwell? 13 No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
MLV(i) 12 But where will wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
VIN(i) 12 "Where can wisdom be found? Where is understanding's home? 13 Man does not know the price of it; nor is it found in the land of the living.
Luther1545(i) 12 Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes? 13 Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
Luther1912(i) 12 Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes? 13 Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
ELB1871(i) 12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes? 13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
ELB1905(i) 12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes? 13 Kein Mensch kennt ihren Wert, Eig. das was ihr gleichkommt und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
DSV(i) 12 Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands? 13 De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.
Giguet(i) 12 Mais la sagesse, où est-elle trouvée? où la science réside-t-elle? 13 L’homme n’en sait pas le chemin, nul des mortels ne l’a découvert.
DarbyFR(i) 12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l'intelligence? 13 Aucun mortel n'en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
Martin(i) 12 Mais d'où recouvrera-t-on la sagesse ? et où est le lieu de l'intelligence ? 13 L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Segond(i) 12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence? 13 L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
SE(i) 12 Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia? 13 El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
ReinaValera(i) 12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia? 13 No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
JBS(i) 12 ¶ Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento? 13 El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Albanian(i) 12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë? 13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
RST(i) 12 Но где премудрость обретается? и где место разума? 13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Arabic(i) 12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم. 13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
Bulgarian(i) 12 Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума? 13 Човекът не познава стойността й и тя не се намира в земята на живите.
Croatian(i) 12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva? 13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
BKR(i) 12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti? 13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Danish(i) 12 Men Visdomrnen - hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted 13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
CUV(i) 12 然 而 , 智 慧 有 何 處 可 尋 ? 聰 明 之 處 在 那 裡 呢 ? 13 智 慧 的 價 值 無 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 無 處 可 尋 。
CUVS(i) 12 然 而 , 智 慧 冇 何 处 可 寻 ? 聪 明 之 处 在 那 里 呢 ? 13 智 慧 的 价 值 无 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 无 处 可 寻 。
Esperanto(i) 12 Sed kie oni trovas la sagxon? Kaj kie estas la loko de prudento? 13 La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
Finnish(i) 12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia? 13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
FinnishPR(i) 12 Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka? 13 Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
Haitian(i) 12 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm? 13 Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
Hungarian(i) 12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye? 13 Halandó a hozzá vivõ utat nem ismeri, az élõk földén az nem található.
Indonesian(i) 12 Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti? 13 Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
Italian(i) 12 Ma la sapienza, onde si trarrà ella? E dov’è il luogo dell’intelligenza? 13 L’uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de’ viventi.
ItalianRiveduta(i) 12 Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza? 13 L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Korean(i) 12 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고 13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
Lithuanian(i) 12 Bet kur randama išmintis, kur yra supratimo šaltinis? 13 Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte.
PBG(i) 12 Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności? 13 Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
Portuguese(i) 12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento? 13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
Norwegian(i) 12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig? 13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
Romanian(i) 12 Dar înţelepciunea unde se găseşte? Unde este locuinţa priceperii? 13 Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii.
Ukrainian(i) 12 Та де мудрість знаходиться, і де місце розуму? 13 Людина не знає ціни їй, і вона у країні живих не знаходиться.