Job 28:11

HOT(i) 11 מבכי נהרות חבשׁ ותעלמה יצא אור׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1065 מבכי from overflowing; H5104 נהרות the floods H2280 חבשׁ He bindeth H8587 ותעלמה and hid H3318 יצא bringeth he forth H216 אור׃ to light.
Vulgate(i) 11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
Wycliffe(i) 11 And he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
Coverdale(i) 11 Out of droppes bryngeth he greate floudes together, & the thinge that is hyd bryngeth he to light.
MSTC(i) 11 Out of drops bringeth he great floods together, and the thing that is hid bringeth he to light.
Matthew(i) 11 Out of droppes bringeth he greate floudes together & the thinge that is hyd bringeth he to lighte.
Great(i) 11 Out of droppes bringeth he greate floudes together, and the thinge that is hyd bringeth he to light.
Geneva(i) 11 He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
Bishops(i) 11 He bindeth the fluddes that they do not ouerflow: and the thing that is hid bringeth he to light
DouayRheims(i) 11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
KJV(i) 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
KJV_Cambridge(i) 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Thomson(i) 11 Another hath laid bare the bottoms of rivers and given manifest proofs of his power.
Webster(i) 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.
Brenton(i) 11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Brenton_Greek(i) 11 Βάθη δὲ ποταμῶν ἀνεκάλυψεν, ἔδειξε δὲ αὐτοῦ δύναμιν εἰς φῶς.
Leeser(i) 11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
YLT(i) 11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out to light.
JuliaSmith(i) 11 He bound the rivers from weeping, and he will bring forth the hidden thing to light
Darby(i) 11 He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
ERV(i) 11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
ASV(i) 11 He bindeth the streams that they trickle not;
And the thing that is hid bringeth he forth to light.
JPS_ASV_Byz(i) 11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Rotherham(i) 11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
CLV(i) 11 He has bound up streams from their seeping, And the obscured secret he brings forth to light.
BBE(i) 11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
MKJV(i) 11 He holds back the floods from overflowing; and the hidden thing, He brings to light.
LITV(i) 11 He restrains the floods from overflowing; and He brings the hidden thing to light.
ECB(i) 11 he binds the floods from weeping and brings the concealed to light.
ACV(i) 11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
WEB(i) 11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
NHEB(i) 11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
AKJV(i) 11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
KJ2000(i) 11 He binds the streams from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
UKJV(i) 11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
TKJU(i) 11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
EJ2000(i) 11 He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
CAB(i) 11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
LXX2012(i) 11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
NSB(i) 11 »They explore the sources of rivers to bring hidden treasures to light.
ISV(i) 11 He dams up flowing rivers, bringing hidden things to light.”
LEB(i) 11 He dams up rivers from their sources, and he brings secret things to the light.
BSB(i) 11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
MSB(i) 11 He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
MLV(i) 11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
VIN(i) 11 "They explore the sources of rivers to bring hidden treasures to light.
Luther1545(i) 11 Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
Luther1912(i) 11 Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
ELB1871(i) 11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
ELB1905(i) 11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
DSV(i) 11 Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.
Giguet(i) 11 L’homme a exploré le fond des rivières, et il a mis au jour sa puissance.
DarbyFR(i) 11 Il enserre les fleuves pour qu'ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
Martin(i) 11 Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.
Segond(i) 11 Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
SE(i) 11 Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
ReinaValera(i) 11 Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
JBS(i) 11 Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
Albanian(i) 11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
RST(i) 11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
Arabic(i) 11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
Bulgarian(i) 11 Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.
Croatian(i) 11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
BKR(i) 11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
Danish(i) 11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
CUV(i) 11 他 封 閉 水 不 得 滴 流 , 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。
CUVS(i) 11 他 封 闭 水 不 得 滴 流 , 使 隐 藏 的 物 显 露 出 来 。
Esperanto(i) 11 Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.
Finnish(i) 11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
FinnishPR(i) 11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
Haitian(i) 11 Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
Hungarian(i) 11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Indonesian(i) 11 Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
Italian(i) 11 Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.
ItalianRiveduta(i) 11 Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Korean(i) 11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
Lithuanian(i) 11 Jis užtvenkia upes ir tai, kas jose paslėpta, iškelia į šviesą.
PBG(i) 11 Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
Portuguese(i) 11 Ele tapa os veios de água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
Norwegian(i) 11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Romanian(i) 11 Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.
Ukrainian(i) 11 Він загачує ріки від виливу, а заховані речі виводить на світло.