Job 27:3

HOT(i) 3 כי כל עוד נשׁמתי בי ורוח אלוה באפי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3588 כי   H3605 כל All H5750 עוד the while H5397 נשׁמתי my breath H7307 בי ורוח in me, and the spirit H433 אלוה of God H639 באפי׃ in my nostrils;
Vulgate(i) 3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
Wycliffe(i) 3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
Coverdale(i) 3 My lippes shall talke of no vanite, and my tonge shal speake no disceate,
MSTC(i) 3 My lips shall talk of no vanity, and my tongue shall speak no deceit,
Matthew(i) 3 My lippes shall talke of no vanite, and my tonge shall speake no disceyte
Great(i) 3 My lyppes shal talke of no vanyte, and my tonge shall speake no dysceate,
Geneva(i) 3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Bishops(i) 3 Whyle my breath is in me, and the winde that God hath geuen me is in my nostrels
DouayRheims(i) 3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
KJV(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
KJV_Cambridge(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Thomson(i) 3 while I have the power of breathing and the breath of God is in my nostrils;
Webster(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Brenton(i) 3 verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
Brenton_Greek(i) 3 ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης, πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ρινί,
Leeser(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
YLT(i) 3 For all the while my breath is in me, And the spirit of God in my nostrils.
JuliaSmith(i) 3 For all the while my breath is in me, and the spirit of God in my nose;
Darby(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
ERV(i) 3 (For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils;)
ASV(i) 3 (For my life is yet whole in me,
And the spirit of God is in my nostrils);
JPS_ASV_Byz(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Rotherham(i) 3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
CLV(i) 3 As long as my breath is yet whole within me And the spirit of Eloah is in my nostrils,
BBE(i) 3 For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;
MKJV(i) 3 As long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
LITV(i) 3 As long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
ECB(i) 3 for all the while my breath is in me and the spirit of Elohah in my nostrils:
ACV(i) 3 (For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
WEB(i) 3 (for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
NHEB(i) 3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
AKJV(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
KJ2000(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
UKJV(i) 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
TKJU(i) 3 all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
EJ2000(i) 3 that all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
CAB(i) 3 verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
LXX2012(i) 3 verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
NSB(i) 3 »As long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
ISV(i) 3 As long as I can breathe; as long as God’s breath is in my nostrils,
LEB(i) 3 For as long as* my breath is in me, and the spirit of God is in my nose,
BSB(i) 3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
MSB(i) 3 as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
MLV(i) 3 (For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
VIN(i) 3 "As long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
Luther1545(i) 3 solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
Luther1912(i) 3 solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
ELB1871(i) 3 so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
ELB1905(i) 3 so lange mein Odem in mir ist, O. denn mein Odem ist noch ganz in mir und der Hauch Gottes in meiner Nase:
DSV(i) 3 Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;
Giguet(i) 3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l’esprit divin résidera en moi,
DarbyFR(i) 3 Tant que mon souffle est en moi et l'esprit de +Dieu dans mes narines,
Martin(i) 3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
Segond(i) 3 Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
SE(i) 3 que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
ReinaValera(i) 3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,
JBS(i) 3 que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
Albanian(i) 3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
RST(i) 3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
Arabic(i) 3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي
Bulgarian(i) 3 докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
Croatian(i) 3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
BKR(i) 3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
Danish(i) 3 thi endnu er min Aand i mig, og Guds Aande i min Næse -
CUV(i) 3 我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 ; 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 。
CUVS(i) 3 我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。
Esperanto(i) 3 Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
Finnish(i) 3 Niinkauvan kuin minun henkeni on minussa, ja Jumalalta puhallus minun sieraimissani,
FinnishPR(i) 3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
Haitian(i) 3 toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,
Hungarian(i) 3 Hogy mindaddig, a míg az én lelkem én bennem van, és az Istennek lehellete van az én orromban;
Indonesian(i) 3 aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
Italian(i) 3 Mentre il mio fiato sarà in me, E l’alito di Dio sarà nelle mie nari,
Korean(i) 3 (나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
Lithuanian(i) 3 Kol aš kvėpuoju ir Dievo kvapas yra mano šnervėse,
PBG(i) 3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
Portuguese(i) 3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
Norwegian(i) 3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
Romanian(i) 3 că atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,
Ukrainian(i) 3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,