Job 26:2

HOT(i) 2 מה עזרת ללא כח הושׁעת זרוע לא עז׃
Vulgate(i) 2 cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Clementine_Vulgate(i) 2 [Cujus adjutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium ejus qui non est fortis?
Wycliffe(i) 2 whether `of the feble, and susteyneste the arm of hym, which is not strong?
Coverdale(i) 2 O how helpest thou the weake? what comforte geuest thou vnto him that hath no stregth?
MSTC(i) 2 "O how helpest thou the weak? What comfort givest thou unto him that hath no strength?
Matthew(i) 2 O how helpest thou the weake? what comforte geuest thou vnto hym that hath no strength?
Great(i) 2 Whom hast thou helped? Him that is wtout strength? what comforte geuest thou vnto hym that hath no strength?
Geneva(i) 2 Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
Bishops(i) 2 Who hast thou helped? Him that is without strength? sauest thou the arme that hath no strength
DouayRheims(i) 2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
KJV(i) 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
KJV_Cambridge(i) 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Thomson(i) 2 Whom dost thou assist, or whom art thou going to help? Is it not him, who hath mighty power and whose arm is strong?
Webster(i) 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Brenton(i) 2 To whom dost thou attach thyself, or whom art thou going to assist? is it not he that has much strength, and he who has a strong arm?
Brenton_Greek(i) 2 Τίνι πρόσκεισαι, ἢ τίνι μέλλεις βοηθεῖν; πότερον οὐχ ᾧ πολλὴ ἰσχὺς, καὶ ᾧ βραχίων κραταιός ἐστι;
Leeser(i) 2 What assistance hast thou given to the powerless? how hast thou helped the arm without strength?
YLT(i) 2 What—thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
JuliaSmith(i) 2 How didst thou help to him of no strength? didst thou save the arm of no strength?
Darby(i) 2 How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
ERV(i) 2 How hast thou helped him that is without power! how hast thou saved the arm that hath no strength!
ASV(i) 2 How hast thou helped him that is without power!
How hast thou saved the arm that hath no strength!
JPS_ASV_Byz(i) 2 How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
Rotherham(i) 2 How hast thou given help to one of no–strength? given victory to an arm of no–power?
CLV(i) 2 How you have helped one without vigor And saved an arm without strength!
BBE(i) 2 How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength!
MKJV(i) 2 How have you helped the powerless, or saved the arm that has no strength?
LITV(i) 2 How have you helped the powerless, or saved the arm with no strength?
ECB(i) 2 How help you him who has no force? - save the arm that has no strength?
ACV(i) 2 How thou have helped him who is without power! How thou have saved the arm that has no strength!
WEB(i) 2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
NHEB(i) 2 "How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
AKJV(i) 2 How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength?
KJ2000(i) 2 How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength?
UKJV(i) 2 How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength?
TKJU(i) 2 how have you helped him that is without power? How save you the arm that has no strength?
EJ2000(i) 2 How hast thou helped the one who has no power? Hast thou saved with thy arm the one who has no strength?
CAB(i) 2 To whom do you attach yourself, or who are you going to assist? Is it not He that has much strength, and He who has a strong arm?
LXX2012(i) 2 To whom do you attach yourself, or whom are you going to assist? is it not he that [has] much strength, and [he] who has a strong arm?
NSB(i) 2 »How you have helped one who has no power! How you have assisted the arm that has no strength!
ISV(i) 2 “What a help you are to the weak! How powerfully you deliver those without strength!
LEB(i) 2 "How you* have helped one who has no power!* How you* have assisted the arm that has no strength!*
BSB(i) 2 “How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
MSB(i) 2 “How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
MLV(i) 2 How you have helped him who is without power! How you have saved the arm that has no strength!
VIN(i) 2 How have you helped the powerless, or saved the arm with no strength?
Luther1545(i) 2 Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
Luther1912(i) 2 Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
ELB1871(i) 2 Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
ELB1905(i) 2 Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
DSV(i) 2 Hoe hebt gij geholpen dien, die zonder kracht is, en behouden den arm, die zonder sterkte is?
Giguet(i) 2 A qui t’adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n’est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
DarbyFR(i) 2 Comme tu as aidé celui qui n'avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
Martin(i) 2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
Segond(i) 2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
SE(i) 2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
ReinaValera(i) 2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
JBS(i) 2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
RST(i) 2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Arabic(i) 2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها.
Bulgarian(i) 2 Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Croatian(i) 2 "Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
BKR(i) 2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Danish(i) 2 Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
CUV(i) 2 無 能 的 人 蒙 你 何 等 的 幫 助 ! 膀 臂 無 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !
CUVS(i) 2 无 能 的 人 蒙 你 何 等 的 帮 助 ! 膀 臂 无 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !
Esperanto(i) 2 Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
Finnish(i) 2 Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
FinnishPR(i) 2 "Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
Haitian(i) 2 -Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!
Hungarian(i) 2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erõtelen kart!
Italian(i) 2 O quanto hai tu bene aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
ItalianRiveduta(i) 2 "Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
Korean(i) 2 네가 힘 없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나
Lithuanian(i) 2 “Kaip tu padėjai bejėgiui ir parėmei nusilpusio ranką!
PBG(i) 2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Portuguese(i) 2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Norwegian(i) 2 Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Romanian(i) 2 ,,Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
Ukrainian(i) 2 Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?