Job 26:14
LXX_WH(i)
14
G2400
INJ
ιδου
G3778
D-NPN
ταυτα
G3313
N-NPN
μερη
G3598
N-GSF
οδου
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G2429
N-APF
ικμαδα
G3056
N-GSM
λογου
G191
V-FMI-1P
ακουσομεθα
G1722
PREP
εν
G846
D-DSM
αυτω
N-ASN
σθενος
G1161
PRT
δε
G1027
N-GSF
βροντης
G846
D-GSM
αυτου
G5100
I-NSM
τις
V-RAI-3S
οιδεν
G3698
ADV
οποτε
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
Clementine_Vulgate(i)
14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?]
DouayRheims(i)
14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?
KJV_Cambridge(i)
14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Brenton_Greek(i)
14 Ἰδοὺ ταῦτα μέρη ὁδοῦ αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ ἰκμάδα λόγου ἀκουσόμεθα ἐν αὐτῷ· σθενὸς δὲ βροντῆς αὐτοῦ, τίς οἶδεν ὁπότε ποιήσει;
JuliaSmith(i)
14 Behold these the ends of his ways; how transient a sound of the word was heard in him! and the thunder of his might who shall understand?
JPS_ASV_Byz(i)
14 Lo, these are but the outskirts of His ways; and how small a whisper is heard of Him! But the thunder of His mighty deeds who can understand?
Luther1545(i)
14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Luther1912(i)
14 Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
ReinaValera(i)
14 He aquí, estas son partes de sus caminos: Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Indonesian(i)
14 Tetapi semua itu hanya pertanda kuasa-Nya; hanya bisikan yang sampai di telinga kita. Betapa sedikit pengertian kita tentang Allah dan hebatnya kuasa-Nya!"
ItalianRiveduta(i)
14 Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"
Lithuanian(i)
14 Čia tik Jo kelių pašaliai; mes girdime tik Jo šnibždesį. O Jo galybės griaustinį kas supras?”
Portuguese(i)
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?