Job 25:6

HOT(i) 6 אף כי אנושׁ רמה ובן אדם תולעה׃
Vulgate(i) 6 quanto magis homo putredo et filius hominis vermis
Wycliffe(i) 6 hou miche more a man rot, and the sone of a man a worm, is vncleene `and vile, if he is comparisound to God.
Coverdale(i) 6 How moch more the, ma, that is but corrupcion: and the sonne of man, which is but a worme?
MSTC(i) 6 How much more then man, that is but corruption, and the son of man, which is but a worm?"
Matthew(i) 6 Howe muche more then man, that is but corrupcion: & the sonne of man, whyche is but a worme?
Great(i) 6 How moche more then man, that is but corrupcion: and the sonne of man, which is but a worme?
Geneva(i) 6 How much more man, a worme, euen the sonne of man, which is but a worme?
Bishops(i) 6 Howe much more then man that is but corruption, and the sonne of man which is but a worme
DouayRheims(i) 6 How much less man that is rottenness and the son of man who is a worm?
KJV(i) 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
KJV_Cambridge(i) 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Thomson(i) 6 Grant then that man is rottenness and that the son of man is a worm.
Webster(i) 6 How much less man, that is a worm; and the son of man, who is a worm?
Brenton(i) 6 But alas! man is corruption, and the son of man a worm.
Brenton_Greek(i) 6 Ἔα δέ, ἄνθρωπος σαπρία, καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ.
Leeser(i) 6 How much less the mortal, the mere worm? and the son of earth, the mere maggot?
YLT(i) 6 How much less man—a grub, And the son of man—a worm!
JuliaSmith(i) 6 How much less man, a worm; and the son of man, a worm. .
Darby(i) 6 How much less man, a worm, and the son of man, a worm!
ERV(i) 6 How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!
ASV(i) 6 How much less man, that is a worm!
And the son of man, that is a worm!
JPS_ASV_Byz(i) 6 How much less man, that is a worm! and the son of man, that is a maggot!
Rotherham(i) 6 How much less a mortal who is a creeping thing? Or a son of the earth–born who is a worm?
CLV(i) 6 How much less a mortal, that maggot, And a son of humanity, that worm.
BBE(i) 6 How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm!
MKJV(i) 6 how much less man who is a maggot, and the son of man, who is a worm?
LITV(i) 6 how much less man who is a maggot; and the son of man who is a worm!
ECB(i) 6 How much less man - a maggot? and the son of humanity - a maggot?
ACV(i) 6 How much less man, who is a worm! And the son of man, who is a worm!
WEB(i) 6 How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!”
NHEB(i) 6 How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm."
AKJV(i) 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
KJ2000(i) 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, who is a worm?
UKJV(i) 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
EJ2000(i) 6 How much less man, who is as a worm, and the son of man, who is also a worm?
CAB(i) 6 But alas! Man is corruption, and the son of man a worm.
LXX2012(i) 6 But alas! man is corruption, and the son of man a worm.
NSB(i) 6 »How much less man, who is but a maggot and a worm!«
ISV(i) 6 How much less is man, who is only a maggot, or a man’s children, who are only worms!”
LEB(i) 6 How much less* for a human being who is a maggot, and a human* who is a worm?"
BSB(i) 6 how much less man, who is but a maggot, and the son of man, who is but a worm!”
MSB(i) 6 how much less man, who is but a maggot, and the son of man, who is but a worm!”
MLV(i) 6 How much less man, who is a worm! And the son of man, who is a worm!

VIN(i) 6 how much less man who is a maggot; and the son of man who is a worm!
Luther1545(i) 6 wieviel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm?
Luther1912(i) 6 wie viel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm!
ELB1871(i) 6 wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made!
ELB1905(i) 6 wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made!
DSV(i) 6 Hoeveel te min de mens, die een made is, en des mensen kind, die een worm is!
Giguet(i) 6 Résigne-toi donc, l’homme n’est que pourriture; le fils de l’homme n’est qu’un vermisseau.
DarbyFR(i) 6 Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau!
Martin(i) 6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau!
Segond(i) 6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau!
SE(i) 6 ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano?
ReinaValera(i) 6 ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, Y el hijo de hombre, también gusano?
JBS(i) 6 ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano?
Albanian(i) 6 aq më pak njeriu, që është një vemje, biri i njeriut që është një krimb!".
RST(i) 6 Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
Arabic(i) 6 فكم بالحري الانسان الرمّة وابن آدم الدود
Bulgarian(i) 6 колко по-малко човек, който е червей, и човешкият син, който е червейче!
Croatian(i) 6 Što reći onda o čovjeku, tom crvu, o sinu čovjekovu, crviću jadnom?
BKR(i) 6 Nadto pak smrtelný člověk, jsa jako červ, a syn člověka, jako hmyz.
Danish(i) 6 Hvor meget mindre Mennesket, den Orm, og Menneskets Barn, den Maddike.
CUV(i) 6 何 況 如 蟲 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 !
CUVS(i) 6 何 况 如 虫 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 !
Finnish(i) 6 Kuinka paljo vähemmin ihminen, se mato, ja ihmisen lapsi se toukka?
FinnishPR(i) 6 saati sitten ihminen, tuo mato, ja ihmislapsi, tuo toukka!"
Haitian(i) 6 Ale wè pou moun, yon vètè, yon ti krebete! Kisa yo vo nan je Bondye?
Hungarian(i) 6 Mennyivel kevésbé a halandó, a ki féreg, és az embernek fia, a ki hernyó.
Indonesian(i) 6 Apalagi manusia, si cacing, si serangga! Di mata Allah, ia sungguh tak berharga."
Italian(i) 6 Quanto meno l’uomo, che è un verme, E il figliuol dell’uomo, che è un vermicello?
ItalianRiveduta(i) 6 quanto meno l’uomo, ch’è un verme, il figliuol d’uomo ch’è un vermicciuolo!"
Korean(i) 6 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴
Lithuanian(i) 6 tuo labiau žmogus, kuris yra tik kirmėlė, žmogaus sūnus, kuris yra tik kirminas”.
PBG(i) 6 Jakoż daleko mniej człowiek, który jest robakiem, a syn człowieczy, który jest czerwiem.
Portuguese(i) 6 quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho!
Norwegian(i) 6 hvor meget mindre da mennesket, den makk, menneskebarnet, det kryp som det er.
Romanian(i) 6 cu cît mai puţin omul, care nu este decît un vierme, fiul omului, care nu este decît un viermuşor!``
Ukrainian(i) 6 Що ж тоді людина ота, червяк, чи син людський хробак?...