Job 25:5

HOT(i) 5 הן עד ירח ולא יאהיל וכוכבים לא זכו בעיניו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2005 הן Behold H5704 עד even H3394 ירח to the moon, H3808 ולא not; H166 יאהיל and it shineth H3556 וכוכבים yea, the stars H3808 לא are not pure H2141 זכו are not pure H5869 בעיניו׃ in his sight.
Vulgate(i) 5 ecce etiam luna non splendet et stellae non sunt mundae in conspectu eius
Wycliffe(i) 5 Lo! also the moone schyneth not, and sterris ben not cleene in `his siyt;
Coverdale(i) 5 Beholde, the Moone shyneth nothinge in comparison to him, & the starres are vnclene in his sight.
MSTC(i) 5 Behold, the Moon shineth nothing in comparison to him, and the stars are unclean in his sight.
Matthew(i) 5 Beholde, the mone shyneth nothinge in comparison to him, and the starres are vncleane in his sight.
Great(i) 5 Beholde, the Moone shyneth nothynge in comparison to him, and the starres are vncleane in his sight.
Geneva(i) 5 Behold, he wil giue no light to the moone, and the starres are vncleane in his sight.
Bishops(i) 5 Beholde, the moone shyneth nothing in comparison to him, and the starres are vncleane in his sight
DouayRheims(i) 5 Behold even the moon doth not shine, and the stars are not pure in his sight.
KJV(i) 5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
KJV_Cambridge(i) 5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Thomson(i) 5 If he setteth the moon beside him, it shineth not: and the stars are not pure in his sight.
Webster(i) 5 Behold even to the moon, and it shineth not; and the stars are not pure in his sight.
Brenton(i) 5 If he gives an order to the moon, then it shines not; and the stars are not pure before him.
Brenton_Greek(i) 5 Εἰ σελήνῃ συντάσσει, καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει, ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 Behold, even as regardeth the moon, that is not bright; yea, the stars are not pure in his eyes.
YLT(i) 5 Lo—unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.
JuliaSmith(i) 5 Behold even to the moon, and it shall not shine; and the stars were not clean in his eyes.
Darby(i) 5 Lo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:
ERV(i) 5 Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in his sight:
ASV(i) 5 Behold, even the moon hath no brightness,
And the stars are not pure in his sight:
JPS_ASV_Byz(i) 5 Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in His sight;
Rotherham(i) 5 Look as far as the moon, and it is not clear, and, the stars, are not bright in his eyes!
CLV(i) 5 If even the moon does not irradiate, And the stars, they are not pure in His eyes,
BBE(i) 5 See, even the moon is not bright, and the stars are not clean in his eyes:
MKJV(i) 5 Look even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in His sight;
LITV(i) 5 Behold, even the moon, and it is not bright; and the stars are not pure in His eyes;
ECB(i) 5 Behold even to the moon and it shines not; yes, in his eyes, the stars are not pure;
ACV(i) 5 Behold, even the moon has no brightness. And the stars are not pure in his sight.
WEB(i) 5 Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
NHEB(i) 5 Look, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
AKJV(i) 5 Behold even to the moon, and it shines not; yes, the stars are not pure in his sight.
KJ2000(i) 5 Behold even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in his sight.
UKJV(i) 5 Behold even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in his sight.
EJ2000(i) 5 Behold, even the moon shall not shine, neither are the stars pure in his sight.
CAB(i) 5 If He gives an order to the moon, then it shines not; and the stars are not pure before Him.
LXX2012(i) 5 If he gives an order to the moon, then it shines not; and the stars are not pure before him.
NSB(i) 5 »If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
ISV(i) 5 Behold, even the moon isn’t bright, and the stars aren’t pure in his eyes.
LEB(i) 5 Look, even the moon is not bright,* and the stars are not pure in his sight.
BSB(i) 5 If even the moon does not shine, and the stars are not pure in His sight,
MSB(i) 5 If even the moon does not shine, and the stars are not pure in His sight,
MLV(i) 5 Behold, even the moon has no brightness. And the stars are not pure in his sight.
VIN(i) 5 "If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
Luther1545(i) 5 Siehe, der Mond scheinet noch nicht, und die Sterne sind noch nicht rein vor seinen Augen;
Luther1912(i) 5 Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:
ELB1871(i) 5 Siehe, sogar der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen:
ELB1905(i) 5 Siehe, sogar der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen:
DSV(i) 5 Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Giguet(i) 5 S’il commande à la lune, elle cessera de luire; et pour lui les étoiles sont-elles pures?
DarbyFR(i) 5 Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux:
Martin(i) 5 Voilà, qu'on aille jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.
Segond(i) 5 Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;
SE(i) 5 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
ReinaValera(i) 5 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
JBS(i) 5 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Albanian(i) 5 Dhe në se edhe hëna nuk shkëlqen dhe yjet nuk janë të pastër në sytë e tij,
RST(i) 5 Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
Arabic(i) 5 هوذا نفس القمر لا يضيء والكواكب غير نقية في عينيه.
Bulgarian(i) 5 Ето дори луната не свети и звездите не са чисти в очите Му —
Croatian(i) 5 Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste.
BKR(i) 5 Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho,
Danish(i) 5 Se, selv Maanen skinner ikke klar, og Stjernerne ere ikke rene for hans Øjne.
CUV(i) 5 在 神 眼 前 , 月 亮 也 無 光 亮 , 星 宿 也 不 清 潔 。
CUVS(i) 5 在 神 眼 前 , 月 亮 也 无 光 亮 , 星 宿 也 不 清 洁 。
Esperanto(i) 5 Vidu, ecx la luno ne estas hela Kaj la steloj ne estas puraj antaux Liaj okuloj:
Finnish(i) 5 Katso, kuu ei valaise vielä, eikä tähdet ole vielä kirkkaat hänen silmäinsä edessä:
FinnishPR(i) 5 Katso, eipä kuukaan ole kirkas, eivät tähdetkään ole puhtaat hänen silmissänsä;
Haitian(i) 5 Nan je Bondye, menm lalin lan pa klere ase. Pa gen yonn nan zetwal yo ki bon nèt pou li.
Hungarian(i) 5 Nézd a holdat, az sem ragyogó, még a csillagok sem tiszták az õ szemei elõtt.
Indonesian(i) 5 Bagi Allah, bahkan bulan pun tidak terang, dan bintang dianggapnya suram.
Italian(i) 5 Ecco, fino alla luna non sarà pura, e non risplenderà; E le stelle non saranno pure nel suo cospetto.
ItalianRiveduta(i) 5 Ecco, la luna stessa manca di chiarore, e le stelle non son pure agli occhi di lui;
Korean(i) 5 하나님의 눈에는 달이라도 명랑치 못하고 별도 깨끗지 못하거든
Lithuanian(i) 5 Jo akyse net mėnulis ir žvaigždės nėra skaistūs,
PBG(i) 5 Oto i miesiącby nie świecił i gwiazdyby nie były czyste w oczach jego:
Portuguese(i) 5 Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele;
Norwegian(i) 5 Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øine,
Romanian(i) 5 Iată, în ochii Lui nici luna nu este strălucitoare, şi stelele nu sînt curate înaintea Lui;
Ukrainian(i) 5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зорі не ясні!