Job 25:2

HOT(i) 2 המשׁל ופחד עמו עשׂה שׁלום במרומיו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H4910 המשׁל Dominion H6343 ופחד and fear H5973 עמו with H6213 עשׂה him, he maketh H7965 שׁלום peace H4791 במרומיו׃ in his high places.
Vulgate(i) 2 potestas et terror apud eum est qui facit concordiam in sublimibus suis
Wycliffe(i) 2 Power and drede is anentis hym, that is, God, that makith acordyng in hise hiye thingis.
Coverdale(i) 2 Power & feare is with him aboue, that maketh peace (sittinge) in his hynesse,
MSTC(i) 2 "Power and fear is with him above, that maketh peace, sitting in his highness,
Matthew(i) 2 Power & fear is wt him aboue, that maketh peace, sitting in his highnes
Great(i) 2 Is there power and feare with him aboue, that maketh peace, sytting in his hyghnesse,
Geneva(i) 2 Power and feare is with him, that maketh peace in his hie places.
Bishops(i) 2 Is there power and feare with him aboue, that maketh peace sitting in his hyghnesse
DouayRheims(i) 2 Power and terror are with him, who maketh peace in his high places.
KJV(i) 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
KJV_Cambridge(i) 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Thomson(i) 2 What! Is there any apology, or fear with him; who made the universe and is supreme?
Webster(i) 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Brenton(i) 2 What beginning or fear is his — even he that makes all things in the highest?
Brenton_Greek(i) 2 Τί γὰρ προοίμιον ἢ φόβος παρʼ αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ;
Leeser(i) 2 Dominion and dread are with him: he maketh peace in high places.
YLT(i) 2 The rule and fear are with Him, Making peace in His high places.
JuliaSmith(i) 2 Dominion and fear with him; he made peace in his heights.
Darby(i) 2 Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.
ERV(i) 2 Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.
ASV(i) 2 Dominion and fear are with him;
He maketh peace in his high places.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Dominion and fear are with Him; He maketh peace in His high places.
Rotherham(i) 2 Dominion and dread, are with him, who causeth prosperity among his lofty ones;
CLV(i) 2 Dominion and awesome might are with Him, Who is establishing peace in His heights.
BBE(i) 2 Rule and power are his; he makes peace in his high places.
MKJV(i) 2 Rule and fear are with Him; He makes peace in His high places.
LITV(i) 2 Rule and fear are with Him. He makes peace in His high places.
ECB(i) 2 Dominion and dread are with him; he works shalom in his heights.
ACV(i) 2 Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
WEB(i) 2 “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
NHEB(i) 2 "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
AKJV(i) 2 Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
KJ2000(i) 2 Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
UKJV(i) 2 Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
TKJU(i) 2 dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
EJ2000(i) 2 Dominion and fear are with God; he makes peace in his high places.
CAB(i) 2 What beginning or fear is His — even He that makes all things in the highest?
LXX2012(i) 2 What beginning or fear is his—even he that makes all things in the highest?
NSB(i) 2 »Rulership and awe belong to God. He establishes order in the heights of heaven.
ISV(i) 2 “Dominion and fear belong to God; who fashions peace in his high heaven.
LEB(i) 2 "Domination and dread are with him who makes peace in his high heavens.
BSB(i) 2 “Dominion and awe belong to God; He establishes harmony in the heights of heaven.
MSB(i) 2 “Dominion and awe belong to God; He establishes harmony in the heights of heaven.
MLV(i) 2 Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
VIN(i) 2 "Rulership and awe belong to God. He establishes order in the heights of heaven.
Luther1545(i) 2 Ist nicht die HERRSChaft und Furcht bei ihm, der den Frieden macht unter seinen Höchsten?
Luther1912(i) 2 Ist nicht Herrschaft und Schrecken bei ihm, der Frieden macht unter seinen Höchsten?
ELB1871(i) 2 Herrschaft und Schrecken sind bei ihm; er schafft Frieden in seinen Höhen.
ELB1905(i) 2 Herrschaft und Schrecken sind bei ihm; er schafft Frieden in seinen Höhen.
DSV(i) 2 Heerschappij en vreze zijn bij Hem, Hij maakt vrede in Zijn hoogten.
Giguet(i) 2 Pourquoi Celui qui a créé toute chose commence-t-il par inspirer crainte de lui?
DarbyFR(i) 2 La domination et la terreur sont avec lui; il fait la paix dans ses hauts lieux.
Martin(i) 2 Le règne et la terreur sont par-devers Dieu; il maintient la paix dans ses hauts lieux.
Segond(i) 2 La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
SE(i) 2 El señorío y el temor están con Dios; El hace paz en sus alturas.
ReinaValera(i) 2 El señorío y el temor están con él: El hace paz en sus alturas.
JBS(i) 2 El señorío y el temor están con Dios; El hace paz en sus alturas.
Albanian(i) 2 "Atij i përkasin sundimi dhe terrori: ai sjell paqen në vendet e tij shumë të larta.
RST(i) 2 держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
Arabic(i) 2 السلطان والهيبة عنده. هو صانع السلام في اعاليه.
Bulgarian(i) 2 Власт и страх са с Него; Той установява мир във висините Си.
Croatian(i) 2 "Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci i on stvara mir u svojim visinama.
BKR(i) 2 Panování a hrůza Boží působí pokoj na výsostech jeho.
Danish(i) 2 Hos ham er Herskermagt og Rædsel; han skaber Fred i sine høje Boliger.
CUV(i) 2 神 有 治 理 之 權 , 有 威 嚴 可 畏 ; 他 在 高 處 施 行 和 平 。
CUVS(i) 2 神 冇 治 理 之 权 , 冇 威 严 可 畏 ; 他 在 高 处 施 行 和 平 。
Esperanto(i) 2 Regado kaj timigo estas cxe Li, Kiu faras pacon en Siaj altaj sferoj.
Finnish(i) 2 Hallitus ja pelko on hänen tykönänsä, joka tekee rauhan korkeittensa seassa.
FinnishPR(i) 2 "Valta ja peljättävyys on hänen, joka luo rauhaa korkeuksissaan.
Haitian(i) 2 -Bondye se chèf. Li fè tout moun respekte l'. Li fè tout moun nan peyi ki nan syèl la viv ak kè poze.
Hungarian(i) 2 Hatalom és fenség az övé, a ki békességet szerez az õ magasságaiban.
Italian(i) 2 La signoria, e lo spavento, è con lui; Egli fa in pace ciò che gli piace ne’ suoi cieli altissimi.
ItalianRiveduta(i) 2 "A Dio appartiene il dominio e il terrore: egli fa regnare la pace ne’ suoi luoghi altissimi.
Korean(i) 2 하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라
Lithuanian(i) 2 “Valdžia ir pagarba priklauso Jam, nes Jis palaiko tvarką aukštybėse.
PBG(i) 2 Panowanie i strach jest przy nim; on czyni pokój na wysokościach swoich.
Portuguese(i) 2 Com Deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas.
Norwegian(i) 2 Hos ham er herskermakt og redsel; han skaper fred i sine høie himler.
Romanian(i) 2 ,,Puterea şi groaza sînt ale lui Dumnezeu; El face să împărăţească pacea în ţinuturile Lui înalte.
Ukrainian(i) 2 Панування та острах у Нього, Який на висотах Своїх чинить мир.