Job 24:9

HOT(i) 9 יגזלו משׁד יתום ועל עני יחבלו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1497 יגזלו They pluck H7699 משׁד from the breast, H3490 יתום the fatherless H5764 ועל   H6041 עני the poor. H2254 יחבלו׃ and take a pledge
Vulgate(i) 9 vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
Wycliffe(i) 9 Thei diden violence, and robbiden fadirles and modirles children; and thei spuyliden, `ether robbiden, the comynte of pore men.
Coverdale(i) 9 They spoyle the suckinge fatherlesse children, and put the poore in preson:
MSTC(i) 9 They spoil the sucking fatherless children, and put the poor in prison,
Matthew(i) 9 They spoyle the sucking fatherlesse children and put the dore in preson.
Great(i) 9 They spoyle the suckinge fatherlesse childe, and take the pledge from the poore.
Geneva(i) 9 They plucke the fatherles from the breast, and take the pledge of the poore.
Bishops(i) 9 They plucke the fatherlesse from the brest, and take the pledge from the poore
DouayRheims(i) 9 They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.
KJV(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
KJV_Cambridge(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Thomson(i) 9 They have torn the orphan from the breast: and him who had fallen they have pressed down.
Webster(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Brenton(i) 9 They have snatched the fatherless from the breast, and have afflicted the outcast.
Brenton_Greek(i) 9 Ἥρπασαν ὀρφανὸν ἀπὸ μαστοῦ, ἐκπεπτωκότα δὲ ἐταπείνωσαν.
Leeser(i) 9 The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
YLT(i) 9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
JuliaSmith(i) 9 They will strip the orphan from the breast, and take a pledge for the poor.
Darby(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
ERV(i) 9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
ASV(i) 9 There are that pluck the fatherless from the breast,
And take a pledge of the poor;
JPS_ASV_Byz(i) 9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
Rotherham(i) 9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
CLV(i) 9 Yet others snatch the orphan from the breast, And they take as a pledge the unweaned of the humble.
BBE(i) 9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
MKJV(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
LITV(i) 9 They seize the orphan from the breast, and lay a pledge on the poor.
ECB(i) 9 they strip the orphan from the breast and take a pledge of the humble;
ACV(i) 9 There are men who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
WEB(i) 9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
NHEB(i) 9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
AKJV(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
KJ2000(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
UKJV(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
TKJU(i) 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
EJ2000(i) 9 They pluck the fatherless from the breast and take a pledge of the poor.
CAB(i) 9 They have snatched the fatherless from the breast, and have afflicted the outcast.
LXX2012(i) 9 They have snatched the fatherless from the breast, and have afflicted the outcast.
NSB(i) 9 »There are those who snatch the orphan child from the breast. They take as a pledge the infant of the poor.
ISV(i) 9 “The fatherless are torn from the breast; the poor are taken away as security for a loan.
LEB(i) 9 "They* snatch the orphan from the breast, and they take a pledge against the needy.*
BSB(i) 9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
MSB(i) 9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
MLV(i) 9 There are men who pluck the fatherless from the breast and take a pledge of the poor,
VIN(i) 9 "The fatherless are torn from the breast; the poor are taken away as security for a loan.
Luther1545(i) 9 Sie reißen das Kind von den Brüsten und machen's zum Waisen und machen die Leute arm mit Pfänden.
Luther1912(i) 9 Man reißt das Kind von den Brüsten und macht's zum Waisen und macht die Leute arm mit Pfänden.
ELB1871(i) 9 Sie reißen die Waise von der Brust, und was der Elende anhat, nehmen sie zum Pfande.
ELB1905(i) 9 Sie reißen die Waise von der Brust, und was der Elende anhat, nehmen sie zum Pfande. O. und gegen den Elenden handeln sie verderbt; and. l.: und nehmen den Säugling des Elenden zum Pfande
DSV(i) 9 Zij rukken het weesje van de borst, en dat over den arme is, nemen zij te pand.
Giguet(i) 9 Leurs oppresseurs ont enlevé l’orphelin à la mamelle; ils ont humilié celui qui déjà était abattu.
DarbyFR(i) 9 Ils arrachent de la mamelle l'orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages:
Martin(i) 9 Ils enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre.
Segond(i) 9 On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.
SE(i) 9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
ReinaValera(i) 9 Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
JBS(i) 9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Albanian(i) 9 Të tjerë e rrëmbejnë nga gjiri jetimin dhe marrin pengje nga të varfrit.
RST(i) 9 отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
Arabic(i) 9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
Bulgarian(i) 9 Други грабват сирачето от майчината гръд и вземат залог от сиромаха.
Croatian(i) 9 Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
BKR(i) 9 Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
Danish(i) 9 Man river den fader løse fra, Moders Bryst; og af den elendige tager man Pant.
CUV(i) 9 又 有 人 從 母 懷 中 搶 奪 孤 兒 , 強 取 窮 人 的 衣 服 為 當 頭 ,
CUVS(i) 9 又 冇 人 从 母 怀 中 抢 夺 孤 儿 , 强 取 穷 人 的 衣 服 为 当 头 ,
Esperanto(i) 9 Oni forsxiras orfon de la mamoj, Kaj oni ruinigas malricxulon.
Finnish(i) 9 He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
FinnishPR(i) 9 idin rinnoilta riistetään orpo, ja kurjalta otetaan pantti.
Haitian(i) 9 Mechan yo wete timoun san papa yo nan men manman yo pou fè yo tounen esklav. Yo pran rad pòv malere yo pou garanti dèt yo.
Hungarian(i) 9 Elszakítják az emlõtõl az árvát, és a szegényen levõt zálogba viszik.
Indonesian(i) 9 Orang jahat memperbudak anak yang tak beribu bapa, dan mengambil bayi orang miskin yang berhutang kepadanya.
Italian(i) 9 Rapiscono l’orfano dalla poppa, E prendono pegno dal povero.
ItalianRiveduta(i) 9 Ce n’è di quelli che strappano dalla mammella l’orfano, che prendono pegni da poveri!
Korean(i) 9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
Lithuanian(i) 9 Anie atplėšia našlaitį nuo krūtinės ir ima užstatą iš vargšo,
PBG(i) 9 Porywają sierotkę od piersi, a od ubogiego biorą zastaw.
Portuguese(i) 9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
Norwegian(i) 9 Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
Romanian(i) 9 Aceia smulg pe orfan dela ţîţă, iau zălog tot ce are săracul.
Ukrainian(i) 9 Сироту відривають від перс, і в заставу беруть від убогого...