Job 24:16
Clementine_Vulgate(i)
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
DouayRheims(i)
16 He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
KJV_Cambridge(i)
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
JuliaSmith(i)
16 To break through houses in darkness in the day they shut up for themselves: they knew not light
JPS_ASV_Byz(i)
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
Luther1545(i)
16 Im Finstern bricht er zu den Häusern ein. Des Tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das Licht.
Luther1912(i)
16 Im Finstern bricht man in die Häuser ein; des Tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das Licht.
ReinaValera(i)
16 En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
Indonesian(i)
16 Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi.
ItalianRiveduta(i)
16 I ladri, di notte, sfondano le case; di giorno, si tengono rinchiusi; non conoscono la luce.