Job 24:12
LXX_WH(i)
12
G3739
R-NPM
οι
G1537
PREP
εκ
G4172
N-GSF
πολεως
G2532
CONJ
και
G3624
N-GPM
οικων
G2398
A-GPM
ιδιων
G1544
V-IMI-3P
εξεβαλλοντο
G5590
N-NSF
ψυχη
G1161
PRT
δε
G3516
A-GPM
νηπιων
G4727
V-AAI-3S
εστεναξεν
G3173
A-ASN
μεγα
G846
D-NSM
αυτος
G1161
PRT
δε
G1223
PREP
δια
G5100
I-ASN
τι
G3778
D-GPM
τουτων
G1984
N-ASF
επισκοπην
G3364
ADV
ου
G4160
V-RMI-3S
πεποιηται
Clementine_Vulgate(i)
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
DouayRheims(i)
12 Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
KJV_Cambridge(i)
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
JuliaSmith(i)
12 From the city men will groan, and the soul of the wounded will cry out: and God will not set folly.
JPS_ASV_Byz(i)
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
Luther1545(i)
12 Sie machen die Leute in der Stadt seufzend und die Seelen der Erschlagenen schreiend; und Gott stürzet sie nicht.
Luther1912(i)
12 Sie machen die Leute in der Stadt seufzend und die Seele der Erschlagenen schreiend, und Gott stürzt sie nicht.
ReinaValera(i)
12 De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.
Indonesian(i)
12 Di kota-kota terdengar rintihan orang sekarat, orang-orang luka berseru minta dirawat, tetapi Allah tak mendengarkan doa mereka; Ia tak mau mengindahkannya.
ItalianRiveduta(i)
12 Sale dalle città il gemito de’ morenti; l’anima de’ feriti implora aiuto, e Dio non si cura di codeste infamie!
Lithuanian(i)
12 Žmonės dejuoja mieste ir sužeistųjų sielos šaukiasi pagalbos, tačiau Dievas neapkaltina jų.
Portuguese(i)
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.