Job 23:15

LXX_WH(i)
    15 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο G1909 PREP επ G846 D-DSM αυτω G4704 V-RAI-1S εσπουδακα G3560 V-PMPNS νουθετουμενος G1161 PRT δε G5431 V-AAI-1S εφροντισα G846 D-GSM αυτου G1909 PREP [23:15α] επι G3778 D-DSM τουτω G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GSM αυτου   V-APS-1S κατασπουδασθω G2657 V-FAI-1S κατανοησω G2532 CONJ και G4422 V-FPI-1S πτοηθησομαι G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5921 על   H3651 כן   H6440 מפניו at his presence: H926 אבהל am I troubled H995 אתבונן when I consider, H6342 ואפחד I am afraid H4480 ממנו׃ at his presence:
Vulgate(i) 15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Wycliffe(i) 15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
Coverdale(i) 15 This is ye cause, that I shrenke at his presence, so that when I considre him, I am afrayed of him.
MSTC(i) 15 This is the cause, that I shrink at his presence, so that when I consider him I am afraid of him.
Matthew(i) 15 Thys is the cause, that I shrincke at hys presence, so that when I consydre him, I am afrayed of hym.
Great(i) 15 This is the cause that I shrincke at his presence, so that when I consydre hym, I am afrayed of him.
Geneva(i) 15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Bishops(i) 15 This is the cause that I shrinke at his presence, so that when I consider him, I am afrayde of hym
DouayRheims(i) 15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
KJV(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
KJV_Cambridge(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Thomson(i) 15 For this cause I am to be awed at his presence; I am to meditate on and be in dread of him.
Webster(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Brenton(i) 15 (23:14) Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. (23:15) Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
Brenton_Greek(i) 15 14 Διὰ τοῦτο ἐπʼ αὐτῷ ἐσπούδακα· νουθετούμενος δὲ, ἐφρόντισα αὐτοῦ. 15 Ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατασπουδασθῶ· κατανοήσω, καὶ πτοηθήσομαι ἐξ αὐτοῦ.
Leeser(i) 15 Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
YLT(i) 15 Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him.
JuliaSmith(i) 15 For this I shall tremble from his face: I shall consider, and I shall be afraid of him.
Darby(i) 15 Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
ERV(i) 15 Therefore am I troubled at his presence; when I consider, I am afraid of him.
ASV(i) 15 Therefore am I terrified at his presence;
When I consider, I am afraid of him.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Therefore am I affrighted at His presence; when I consider, I am afraid of Him.
Rotherham(i) 15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
CLV(i) 15 Therefore, I am flustered at His presence; When I consider I am afraid of Him.
BBE(i) 15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
MKJV(i) 15 Therefore I am troubled at His presence; when I look, I am afraid of Him.
LITV(i) 15 On account of this I am troubled from His presence; I consider, and am in dread of Him.
ECB(i) 15 So I terrify at his face; I discern; I dread him;
ACV(i) 15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
WEB(i) 15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
NHEB(i) 15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
AKJV(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
KJ2000(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
UKJV(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
TKJU(i) 15 Therefore am I troubled at his presence: When I consider, I am afraid of him.
EJ2000(i) 15 Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.
CAB(i) 15 (23:14) Therefore am I troubled at Him; and when I was reproved, I thought of Him. (23:15) Therefore let me take good heed before Him: I will consider, and be terrified of Him.
LXX2012(i) 15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
NSB(i) 15 »Therefore, I would be dismayed at his presence. I stand in awe of him.
ISV(i) 15 That’s why I’m terrified at his presence! When I think about it, I’m afraid of him.
LEB(i) 15 Therefore, I am horrified because of his presence; when I consider, I tremble* because of him.
BSB(i) 15 Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I fear Him.
MSB(i) 15 Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I fear Him.
MLV(i) 15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
VIN(i) 15 That's why I'm terrified at his presence! When I think about it, I'm afraid of him.
Luther1545(i) 15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
Luther1912(i) 15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
ELB1871(i) 15 Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich's, so erschrecke ich vor ihm.
ELB1905(i) 15 Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich's, so erschrecke ich vor ihm.
DSV(i) 15 Hierom word ik voor Zijn aangezicht beroerd; aanmerk het, en vrees voor Hem;
Giguet(i) 15 Mais qu’il s’intéresse à moi sans apparaître; si je l’aperçois, son aspect me fait trembler.
DarbyFR(i) 15 C'est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
Martin(i) 15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Segond(i) 15 Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
SE(i) 15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
ReinaValera(i) 15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
JBS(i) 15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
Albanian(i) 15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
RST(i) 15 Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.
Arabic(i) 15 من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه.
Bulgarian(i) 15 Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Croatian(i) 15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
BKR(i) 15 Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.
Danish(i) 15 Derfor forfærdes jeg for hans Ansigt; tænker jeg efter, da frygter jeg for ham.
CUV(i) 15 所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 ; 我 思 念 這 事 便 懼 怕 他 。
CUVS(i) 15 所 以 我 在 他 面 前 惊 惶 ; 我 思 念 这 事 便 惧 怕 他 。
Esperanto(i) 15 Tial mi tremas antaux Lia vizagxo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Finnish(i) 15 Sentähden olen minä hämmästynyt hänen edessänsä, ja koska minä sen ymmärrän, niin minä pelkään häntä.
FinnishPR(i) 15 Sentähden valtaa minut kauhu hänen kasvojensa edessä; kun sitä ajattelen, peljästyn häntä.
Haitian(i) 15 Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Hungarian(i) 15 Azért rettegek az õ színe elõtt, és ha csak rá gondolok is, félek tõle.
Indonesian(i) 15 Karena takut kepada-Nya, gemetarlah aku; semakin semua itu kupikirkan, semakin takutlah aku.
Italian(i) 15 Perciò io sono smarrito per cagion di lui; Se io ci penso, io ho spavento di lui.
ItalianRiveduta(i) 15 Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Korean(i) 15 그러므로 내가 그의 앞에서 떨며 이를 생각하고 그를 두려워하는구나
Lithuanian(i) 15 Todėl man baugu Jo akivaizdoje; apie tai galvodamas, bijau Jo.
PBG(i) 15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Portuguese(i) 15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Norwegian(i) 15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det*, så bever jeg for ham. / {* JBS 23, 14.}
Romanian(i) 15 De aceea tremur înaintea Lui, şi cînd mă gîndesc la lucrul acesta, mă tem de El.
Ukrainian(i) 15 Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...