Job 22:19

HOT(i) 19 יראו צדיקים וישׂמחו ונקי ילעג׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7200 יראו see H6662 צדיקים The righteous H8055 וישׂמחו and are glad: H5355 ונקי and the innocent H3932 ילעג׃ laugh them to scorn.
Vulgate(i) 19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Wycliffe(i) 19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
Coverdale(i) 19 For wt ioy shal the godly, and with gladnesse shal the innocent se,
MSTC(i) 19 For with joy shall the godly, and with gladness shall the innocent,
Matthew(i) 19 For with ioy shall the godly, and with gladnesse shall the innocent se,
Great(i) 19 The ryghteous sawe it and were glad, and the innocent laughed them to scorne.
Geneva(i) 19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Bishops(i) 19 The righteous sawe it and were glad, and the innocent laughed them to scorne
DouayRheims(i) 19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
KJV(i) 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
KJV_Cambridge(i) 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Thomson(i) 19 When the righteous saw them, they smiled, and he who was blameless laughed them to scorn.
Webster(i) 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent deride them.
Brenton(i) 19 The righteous have seen it, and laughed, and the blameless one has derided them.
Brenton_Greek(i) 19 Ἰδόντες δίκαιοι ἐγέλασαν, ἄμεμπτος δὲ ἐμυκτήρισεν.
Leeser(i) 19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
YLT(i) 19 See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
JuliaSmith(i) 19 The just shall see and shall be glad: and the innocent shall deride at them.
Darby(i) 19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
ERV(i) 19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
ASV(i) 19 The righteous see it, and are glad;
And the innocent laugh them to scorn,
JPS_ASV_Byz(i) 19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
Rotherham(i) 19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
CLV(i) 19 The righteous see it and rejoice, And the innocent one derides them, saying.
BBE(i) 19 The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
MKJV(i) 19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn.
LITV(i) 19 The righteous see it and are glad; and the innocent scornfully laugh;
ECB(i) 19 the just see and cheer; and the innocent deride.
ACV(i) 19 The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
WEB(i) 19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
NHEB(i) 19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
AKJV(i) 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
KJ2000(i) 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
UKJV(i) 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
EJ2000(i) 19 The righteous shall see it and be glad; and the innocent laughs them to scorn.
CAB(i) 19 The righteous have seen it, and laughed, and the blameless one has derided them.
LXX2012(i) 19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
NSB(i) 19 »The righteous see it and are glad and the innocent laugh them to scorn.
ISV(i) 19 The righteous will see this and rejoice; the innocent will insult him, saying,
LEB(i) 19 The righteous see, and they rejoice, but* the innocent one mocks at them.
BSB(i) 19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
MSB(i) 19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
MLV(i) 19 The righteous see it and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
VIN(i) 19 The righteous will see this and rejoice; the innocent will insult him, saying,
Luther1545(i) 19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
Luther1912(i) 19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
ELB1871(i) 19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
ELB1905(i) 19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
DSV(i) 19 De rechtvaardigen zagen het, en waren blijde, en de onschuldige bespotte hen;
Giguet(i) 19 Les justes en les voyant ont ri; l’innocent les a raillés,
DarbyFR(i) 19 Les justes le verront et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
Martin(i) 19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
Segond(i) 19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
SE(i) 19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
ReinaValera(i) 19 Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
JBS(i) 19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Albanian(i) 19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
RST(i) 19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Arabic(i) 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين
Bulgarian(i) 19 Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Croatian(i) 19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
BKR(i) 19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Danish(i) 19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
CUV(i) 19 義 人 看 見 他 們 的 結 局 就 歡 喜 ; 無 辜 的 人 嗤 笑 他 們 ,
CUVS(i) 19 义 人 看 见 他 们 的 结 局 就 欢 喜 ; 无 辜 的 人 嗤 笑 他 们 ,
Esperanto(i) 19 La virtuloj vidos kaj gxojos; La senkulpulo mokos ilin:
Finnish(i) 19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
FinnishPR(i) 19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
Haitian(i) 19 Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
Hungarian(i) 19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja õket:
Indonesian(i) 19 Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
Italian(i) 19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.
ItalianRiveduta(i) 19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Korean(i) 19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Lithuanian(i) 19 Teisusis mato tai ir džiaugiasi, nekaltieji tyčiojasi iš jų:
PBG(i) 19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Portuguese(i) 19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Norwegian(i) 19 De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
Romanian(i) 19 Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Ukrainian(i) 19 Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний: