Job 21:11

HOT(i) 11 ישׁלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H7971 ישׁלחו They send forth H6629 כצאן like a flock, H5759 עויליהם their little ones H3206 וילדיהם and their children H7540 ירקדון׃ dance.
Vulgate(i) 11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
Wycliffe(i) 11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Coverdale(i) 11 They sende forth their children by flockes, and their sonnes lede the daunce.
MSTC(i) 11 They send forth their children by flocks, and their sons lead the dance.
Matthew(i) 11 They sende forth their children by flockes, and their sonnes lead the daunce.
Great(i) 11 They sende forth their children by flockes, and their sonnes lede the daunce.
Geneva(i) 11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
Bishops(i) 11 They sende foorth their children by flockes, & their sonnes [leade the] daunce
DouayRheims(i) 11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
KJV(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
KJV_Cambridge(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Thomson(i) 11 They abide continually like a flock, and their little ones frolick about them.
Webster(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Brenton(i) 11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before them, taking up the psaltery and harp;
Brenton_Greek(i) 11 Μένουσε δὲ ὡς πρόβατα αἰώνια, τὰ δὲ παιδία αὐτῶν προσπαίζουσιν,
Leeser(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children skip about with joy.
YLT(i) 11 They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
JuliaSmith(i) 11 They will send forth their children as a flock, and their children will leap.
Darby(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
ERV(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
ASV(i) 11 They send forth their little ones like a flock,
And their children dance.
JPS_ASV_Byz(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Rotherham(i) 11 They send forth––like a flock––their young ones, and, their children, skip about for joy;
CLV(i) 11 They let their babes go forth like a flock, And their children are dancing.
BBE(i) 11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
MKJV(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
LITV(i) 11 They send their little ones out as a flock; and their children dance.
ECB(i) 11 They send forth their sucklings as a flock and their children dance;
ACV(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
WEB(i) 11 They send out their little ones like a flock. Their children dance.
NHEB(i) 11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
AKJV(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
KJ2000(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
UKJV(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
TKJU(i) 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
EJ2000(i) 11 They send forth their little ones like a flock of sheep, and their children dance.
CAB(i) 11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before them, taking up the psaltery and harp;
LXX2012(i) 11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
NSB(i) 11 »They send out their little ones like a flock, and their children dance around.
ISV(i) 11 They release their children to play like sheep; their young ones dance about,
LEB(i) 11 They send out their little ones like the flock, and their children dance around.
BSB(i) 11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
MSB(i) 11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
MLV(i) 11 They send forth their little ones like a flock and their children dance.
VIN(i) 11 They send forth their children by flocks, and their sons lead the dance.
Luther1545(i) 11 Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
Luther1912(i) 11 Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
ELB1871(i) 11 Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
ELB1905(i) 11 Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
DSV(i) 11 Hun jonge kinderen zenden zij uit als een kudde, en hun kinderen huppelen.
Giguet(i) 11 Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
DarbyFR(i) 11 Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s'ébattent.
Martin(i) 11 Ils font sortir devant eux leurs petits, comme un troupeau de brebis, et leurs enfants sautent.
Segond(i) 11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.
SE(i) 11 Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
JBS(i) 11 Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Albanian(i) 11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
RST(i) 11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
Arabic(i) 11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
Bulgarian(i) 11 Пускат момчетата си като стадо и децата им скачат наоколо.
Croatian(i) 11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
BKR(i) 11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
Danish(i) 11 De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
CUV(i) 11 他 們 打 發 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 們 的 兒 女 踴 躍 跳 舞 。
CUVS(i) 11 他 们 打 发 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 们 的 儿 女 踊 跃 跳 舞 。
Esperanto(i) 11 Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel sxafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
Finnish(i) 11 Heidän nuoret lapsensa käyvät ulos niinkuin lauma, ja heidän lapsensa hyppäävät.
FinnishPR(i) 11 Poikansa he laskevat ulos niinkuin lammaslauman, heidän lapsensa hyppelevät leikiten.
Haitian(i) 11 Timoun yo ap kouri tankou ti mouton nan savann. Y'ap jwe, y'ap sote tankou ti kabrit.
Hungarian(i) 11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az õ magzataik.
Indonesian(i) 11 Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
Italian(i) 11 Essi mandano fuori i lor fanciulletti come pecore; E i lor figliuoli van saltellando.
ItalianRiveduta(i) 11 Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
Korean(i) 11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
PBG(i) 11 Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
Portuguese(i) 11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
Norwegian(i) 11 De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring.
Romanian(i) 11 Îşi lasă copiii să se împrăştie ca nişte oi, şi copiii se sbeguiesc în jurul lor.
Ukrainian(i) 11 Вони випускають своїх молодят, як отару, а їх діти вибрикують.