Job 19:10

HOT(i) 10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5422 יתצני He hath destroyed H5439 סביב me on every side, H1980 ואלך and I am gone: H5265 ויסע hath he removed H6086 כעץ like a tree. H8615 תקותי׃ and mine hope
Vulgate(i) 10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
Wycliffe(i) 10 He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
Coverdale(i) 10 He hath destroyed me on euery syde, and I am vndone: My hope hath he taken awaye fro me, as it were a tre plucte vp by the rote.
MSTC(i) 10 He hath destroyed me on every side, and I am undone: My hope hath he taken away from me, as it were a tree plucked up by the root.
Matthew(i) 10 He hath destroyed my on euery syde, & I am vndone: My hope hath he taken awaye from me, as it were a tre plucte vp by the rote.
Great(i) 10 He hath destroyed me on euery syde, and I am vndone: My hope hath he taken awaye fro me, as it were a tre pluckt vp by the rote.
Geneva(i) 10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Bishops(i) 10 He hath destroyed me on euery side and I am gone: my hope hath he taken away as a tree pluckt vp by the roote
DouayRheims(i) 10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
KJV(i) 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
KJV_Cambridge(i) 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Thomson(i) 10 He broke me on every side and I fled: and he hath cut down my hope like a tree.
Webster(i) 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
Brenton(i) 10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
Brenton_Greek(i) 10 Διέσπασέ με κύκλῳ καὶ ᾠχόμην, ἐξέκοψε δὲ ὥσπερ δένδρον τὴν ἐλπίδα μου.
Leeser(i) 10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
YLT(i) 10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
JuliaSmith(i) 10 He will lay me waste round about, and I shall go: and he will remove my hope as a tree.
Darby(i) 10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
ERV(i) 10 He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.
ASV(i) 10 He hath broken me down on every side, and I am gone;
And my hope hath he plucked up like a tree.
JPS_ASV_Byz(i) 10 He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
Rotherham(i) 10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away––like a tree––my hope;
CLV(i) 10 He breaks me down round about, so that I go away, And He uproots my expectation like a tree.
BBE(i) 10 I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
MKJV(i) 10 He has broken me on every side, and I am gone, and He has uprooted my hope like a tree.
LITV(i) 10 He has broken me on every side, and I go; and He has uprooted my hope like a tree.
ECB(i) 10 he pulls me down all around, and I go; and he plucks my hope as a tree:
ACV(i) 10 He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
WEB(i) 10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
NHEB(i) 10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
AKJV(i) 10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
KJ2000(i) 10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
UKJV(i) 10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.
EJ2000(i) 10 He has pulled me up on every side, and I am dried up; he has caused my hope to pass like an uprooted tree.
CAB(i) 10 He has torn me round about, and I am gone, and He has cut off my hope like a tree.
LXX2012(i) 10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
NSB(i) 10 »He beats me down on every side until I am gone. He uproots my hope like a tree.
ISV(i) 10 He is breaking me down on every side, and now it’s too late for me; he has uprooted my hopes like a tree.
LEB(i) 10 He has broken me down all around, and I am gone. And he has uprooted my hope like a tree,
BSB(i) 10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
MSB(i) 10 He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
MLV(i) 10 He has broken me down on every side and I have gone. And he has plucked up my hope like a tree.
VIN(i) 10 "He beats me down on every side until I am gone. He uproots my hope like a tree.
Luther1545(i) 10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Luther1912(i) 10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
ELB1871(i) 10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
ELB1905(i) 10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
DSV(i) 10 Hij heeft mij rondom afgebroken, zodat ik henenga, en heeft mijn verwachting als een boom weggerukt.
Giguet(i) 10 Il m’a tiraillé dans tous les sens et j’ai succombé; il a abattu comme un arbre toute mon espérance.
DarbyFR(i) 10 Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
Martin(i) 10 Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre que l'on arrache.
Segond(i) 10 Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
SE(i) 10 Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
ReinaValera(i) 10 Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
JBS(i) 10 Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
Albanian(i) 10 Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
RST(i) 10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Arabic(i) 10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
Bulgarian(i) 10 Отвсякъде ме съкрушава и аз преминавам; и е изкоренил надеждата ми като дърво.
Croatian(i) 10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
BKR(i) 10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
Danish(i) 10 Han nedbrød mig trindt omkring, og jeg for bort; han oprykkede mit Haab som et Træ;
CUV(i) 10 他 在 四 圍 攻 擊 我 , 我 便 歸 於 死 亡 , 將 我 的 指 望 如 樹 拔 出 來 。
CUVS(i) 10 他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 于 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。
Esperanto(i) 10 Li disbatis min cxirkauxe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elsxiris kiel arbon.
Finnish(i) 10 Hän on maahan kukistanut minun joka kulmalta, ja laskenut minun menemään; ja on reväissyt ylös minun toivoni niinkuin puun.
FinnishPR(i) 10 Hän repi minut maahan joka puolelta, niin että olen mennyttä, ja hän tempasi irti toivoni niinkuin puun.
Haitian(i) 10 Li minen m' tout jan. M'ap deperi. Li wete tout espwa m'. Mwen tankou yon pyebwa yo derasinen.
Hungarian(i) 10 Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
Indonesian(i) 10 Ia menghantam aku dari segala jurusan, seperti orang mencabut akar dari tanaman, lalu membiarkannya merana dan layu, begitulah direnggut-Nya segala harapanku.
Italian(i) 10 Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
ItalianRiveduta(i) 10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
Korean(i) 10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
Lithuanian(i) 10 Iš visų pusių Jo naikinamas krintu, mano viltis lyg nukirstas medis.
PBG(i) 10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
Portuguese(i) 10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Norwegian(i) 10 Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
Romanian(i) 10 m'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.
Ukrainian(i) 10 Звідусіль Він ламає мене, і я йду, надію мою, як те дерево, вивернув Він...