Job 18:18

HOT(i) 18 יהדפהו מאור אל חשׁך ומתבל ינדהו׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1920 יהדפהו He shall be driven H216 מאור from light H413 אל into H2822 חשׁך darkness, H8398 ומתבל out of the world. H5074 ינדהו׃ and chased
Vulgate(i) 18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Wycliffe(i) 18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
Coverdale(i) 18 he shalbe dryuen from the light into darcknesse, and be cast clene out of the worlde.
MSTC(i) 18 he shall be driven from the light into darkness, and cast clean out of the world.
Matthew(i) 18 he shalbe dryuen from the lyght into darcknesse, and be cast cleane out of the world.
Great(i) 18 they shall dryue him from the light into darcknesse, and cast him cleane out of the worlde.
Geneva(i) 18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Bishops(i) 18 They shall driue him from the light into darkenesse, and chaste him cleane out of the worlde
DouayRheims(i) 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
KJV(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
KJV_Cambridge(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Thomson(i) 18 When his name shall be published abroad, may they drive him from light to darkness.
Webster(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Brenton_Greek(i) 18 Ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος.
Leeser(i) 18 Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
YLT(i) 18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
JuliaSmith(i) 18 They shall drive him out of light into darkness, and they shall exclude him from the habitable globe.
Darby(i) 18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
ERV(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
ASV(i) 18 He shall be driven from light into darkness,
And chased out of the world.
JPS_ASV_Byz(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Rotherham(i) 18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
CLV(i) 18 They shall thrust him from light into darkness, And they shall chase him from the habitance.
BBE(i) 18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
MKJV(i) 18 They drive him from light to darkness, and they make him flee from the world.
LITV(i) 18 They push him from light to darkness, and they make him flee from the world.
ECB(i) 18 he is exiled from light into darkness and chased from the world.
ACV(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
WEB(i) 18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
NHEB(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
AKJV(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
KJ2000(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
UKJV(i) 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
EJ2000(i) 18 He shall be driven from the light into the darkness and chased out of the world.
CAB(i) 18 Let one drive him from light into darkness.
LXX2012(i) 18 Let [one] drive him from light into darkness.
NSB(i) 18 »He is driven from light into darkness and is banished from the world.
ISV(i) 18 He is driven away from light to darkness, made to wander the landscape.
LEB(i) 18 "They thrust him from light into darkness, and they drive him out from the world.
BSB(i) 18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
MSB(i) 18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
MLV(i) 18 He will be driven from light into darkness and chased out of the world.
VIN(i) 18 "He is driven from light into darkness and is banished from the world.
Luther1545(i) 18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
Luther1912(i) 18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
ELB1871(i) 18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
ELB1905(i) 18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
DSV(i) 18 Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Giguet(i) 18 Qu’il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
DarbyFR(i) 18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Martin(i) 18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Segond(i) 18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
SE(i) 18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
ReinaValera(i) 18 De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
JBS(i) 18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Albanian(i) 18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
RST(i) 18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Arabic(i) 18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
Bulgarian(i) 18 Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Croatian(i) 18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
BKR(i) 18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Danish(i) 18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
CUV(i) 18 他 必 從 光 明 中 被 攆 到 黑 暗 裡 , 必 被 趕 出 世 界 。
CUVS(i) 18 他 必 从 光 明 中 被 撵 到 黑 暗 里 , 必 被 赶 出 世 界 。
Esperanto(i) 18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpusxita.
Finnish(i) 18 Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
FinnishPR(i) 18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
Haitian(i) 18 Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
Hungarian(i) 18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
Indonesian(i) 18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
Italian(i) 18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
Korean(i) 18 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
Lithuanian(i) 18 Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
PBG(i) 18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Portuguese(i) 18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
Norwegian(i) 18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Romanian(i) 18 Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Ukrainian(i) 18 Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.