Job 18:19

HOT(i) 19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שׂריד במגוריו׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3808 לא He shall neither H5209 נין have son H3808 לו ולא nor H5220 נכד nephew H5971 בעמו among his people, H369 ואין nor H8300 שׂריד any remaining H4033 במגוריו׃ in his dwellings.
Vulgate(i) 19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Clementine_Vulgate(i) 19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Wycliffe(i) 19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
Coverdale(i) 19 He shall nether haue children ner kyn?folkes amonge his people, no ner eny posterite in his countre:
MSTC(i) 19 He shall neither have children nor kinfolks among his people, no nor any posterity in his country:
Matthew(i) 19 He shall nether haue chyldren nor kynsfolckes amonge his people, no, ner eny posterite in his countre:
Great(i) 19 He shall nether haue chyldren nor kynsfolckes amonge his people, no, ner eny posterite in his dwellinges.
Geneva(i) 19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Bishops(i) 19 He shall neither haue children nor kinsfolkes among his people, no nor any posteritie in his dwellinges
DouayRheims(i) 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
KJV(i) 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
KJV_Cambridge(i) 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Thomson(i) 19 He will not be acknowledged among his people, nor will his household be safe under the cope of heaven. But in his possessions others shall live secure.
Webster(i) 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Brenton(i) 19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
Brenton_Greek(i) 19 Οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ, οὐδὲ σεσωσμένος ἐν τῇ ὑπʼ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ.
Leeser(i) 19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
YLT(i) 19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
JuliaSmith(i) 19 No offspring to him, and no progeny among his people, and not a survivor in his dwellings.
Darby(i) 19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
ERV(i) 19 He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
ASV(i) 19 He shall have neither son nor son's son among his people,
Nor any remaining where he sojourned.
JPS_ASV_Byz(i) 19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Rotherham(i) 19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
CLV(i) 19 For him there is no posterity and no progeny among his people, And there will be no survivor in the places of his sojourning.
BBE(i) 19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
MKJV(i) 19 He shall have neither son nor kinsman among his people, nor any remaining in his dwellings.
LITV(i) 19 He shall have no son nor kinsman among his people, nor any remnant in his dwellings.
ECB(i) 19 He has neither son nor posterity among his people, nor survivors in his sojournings.
ACV(i) 19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he sojourned.
WEB(i) 19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
NHEB(i) 19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
AKJV(i) 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
KJ2000(i) 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
UKJV(i) 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
EJ2000(i) 19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any to succeed him in his dwellings.
CAB(i) 19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
LXX2012(i) 19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
NSB(i) 19 »He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
ISV(i) 19 He has no children or descendants within his own people; and no survivors where he once lived.
LEB(i) 19 There is no offspring for him nor* a descendant among his people, and there is not a survivor in his abode.
BSB(i) 19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
MSB(i) 19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
MLV(i) 19 He will have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he traveled.
VIN(i) 19 "He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
Luther1545(i) 19 Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
Luther1912(i) 19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
ELB1871(i) 19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
ELB1905(i) 19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen Eig. keinen Sproß und keinen Schoß haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
ELB1905_Strongs(i)
  19 H5971 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
DSV(i) 19 Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Giguet(i) 19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D’autres vivront des biens qu’il a eus;
DarbyFR(i) 19 Il n'a pas d'enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Martin(i) 19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Segond(i) 19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
SE(i) 19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
ReinaValera(i) 19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
JBS(i) 19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Albanian(i) 19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
RST(i) 19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Arabic(i) 19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
Bulgarian(i) 19 Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Croatian(i) 19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
BKR(i) 19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Danish(i) 19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
CUV(i) 19 在 本 民 中 必 無 子 無 孫 ; 在 寄 居 之 地 也 無 一 人 存 留 。
CUVS(i) 19 在 本 民 中 必 无 子 无 孙 ; 在 寄 居 之 地 也 无 一 人 存 留 。
Esperanto(i) 19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos cxe li en lia logxloko.
Finnish(i) 19 Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
FinnishPR(i) 19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
Haitian(i) 19 Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
Hungarian(i) 19 Sem fia, sem unokája nem lesz az õ népében, és semmi maradéka az õ tanyáján.
Indonesian(i) 19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
Italian(i) 19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.
ItalianRiveduta(i) 19 Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
Korean(i) 19 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
Lithuanian(i) 19 Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje.
PBG(i) 19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Portuguese(i) 19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
Norwegian(i) 19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Romanian(i) 19 Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
Ukrainian(i) 19 У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.