Job 18:10

HOT(i) 10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H2934 טמון laid H776 בארץ for him in the ground, H2256 חבלו The snare H4434 ומלכדתו and a trap H5921 עלי for him in H5410 נתיב׃ the way.
Vulgate(i) 10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Wycliffe(i) 10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
Coverdale(i) 10 The snare is layed for him in the grounde, and a pytfall in the waye.
MSTC(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a pitfall in the way.
Matthew(i) 10 The snare is layed for him in the grounde, and a pitfall in the waye.
Great(i) 10 The snare is layed for him in the grounde, and a pytfall in the waye.
Geneva(i) 10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Bishops(i) 10 The snare is layde for him in the grounde, and a pitfall in the way
DouayRheims(i) 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
KJV(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
KJV_Cambridge(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Thomson(i) 10 A gin is hid for him in the ground, and the trap for him by the way side.
Webster(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Brenton(i) 10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
Brenton_Greek(i) 10 Κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ, καὶ ἡ σύλληψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων.
Leeser(i) 10 The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
YLT(i) 10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
JuliaSmith(i) 10 His gin being hid in the earth, and his snare upon the beaten path.
Darby(i) 10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
ERV(i) 10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
ASV(i) 10 A noose is hid for him in the ground,
And a trap for him in the way.
JPS_ASV_Byz(i) 10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Rotherham(i) 10 Concealed in the ground is a cord for him,––and a snare for him, on the path.
CLV(i) 10 The line of a noose is buried for him in the earth, And a seizing device for him on his track.
BBE(i) 10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
MKJV(i) 10 The pitfall is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
LITV(i) 10 the pitfall is hid for him in the ground, and a trap for him on the way.
ECB(i) 10 his cord is hidden in the earth - his trap in the path.
ACV(i) 10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
WEB(i) 10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
NHEB(i) 10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
AKJV(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
KJ2000(i) 10 The noose is laid for him on the ground, and a trap for him in the way.
UKJV(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
TKJU(i) 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
EJ2000(i) 10 The cord is hidden in the ground and a trap for him in the way.
CAB(i) 10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
LXX2012(i) 10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
NSB(i) 10 »A noose is hidden for him on the ground and a trap lies in his path.
ISV(i) 10 A rope lies hidden in the dirt; a trap lies waiting for him where he is walking.”
LEB(i) 10 His rope is hidden in the ground, and his trap on the path.
BSB(i) 10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
MSB(i) 10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
MLV(i) 10 A noose is hid for him in the ground and a trap for him in the way.
VIN(i) 10 "A noose is hidden for him on the ground and a trap lies in his path.
Luther1545(i) 10 Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
Luther1912(i) 10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
ELB1871(i) 10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
ELB1905(i) 10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
DSV(i) 10 Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
Giguet(i) 10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
DarbyFR(i) 10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Martin(i) 10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Segond(i) 10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
SE(i) 10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
ReinaValera(i) 10 Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
JBS(i) 10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Albanian(i) 10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
RST(i) 10 Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.
Arabic(i) 10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
Bulgarian(i) 10 Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
Croatian(i) 10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
BKR(i) 10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Danish(i) 10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
CUV(i) 10 活 扣 為 他 藏 在 土 內 ; 羈 絆 為 他 藏 在 路 上 。
CUVS(i) 10 活 扣 为 他 藏 在 土 内 ; 羁 绊 为 他 藏 在 路 上 。
Esperanto(i) 10 Kasxita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraux li estas sur la vojo.
Finnish(i) 10 Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
FinnishPR(i) 10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
Haitian(i) 10 Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
Hungarian(i) 10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén.
Indonesian(i) 10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Italian(i) 10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
ItalianRiveduta(i) 10 Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
Korean(i) 10 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
PBG(i) 10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Portuguese(i) 10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
Norwegian(i) 10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Romanian(i) 10 capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
Ukrainian(i) 10 на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...