Job 16:18

HOT(i) 18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Vulgate(i) 18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
Clementine_Vulgate(i) 18 (16:19) Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus:
Wycliffe(i) 18 And yit he spak, and, lo! anothir entride, and seide, While thi sones and douytris eeten, and drunken wiyn in the hows of her firste gendrid brothir, 18 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
Coverdale(i) 18 O earth, couer not my bloude, and let my crienge fynde no rowme.
MSTC(i) 18 O earth, cover not my blood, and let my crying find no room.
Matthew(i) 18 O earth, couer not my bloud, and let my cryenge fynde no rowme.
Great(i) 18 O earth couer not thou my bloude, and let my cryenge fynde no rowme.
Geneva(i) 18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
Bishops(i) 18 O earth couer not thou my blood, and let my crying finde no roome
DouayRheims(i) 18 (16:19) O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
KJV(i) 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Thomson(i) 18 O earth, cover not the blood of my flesh, nor let there be a place for this cry of mine.
Webster(i) 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Brenton(i) 18 (16:19) Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
Brenton_Greek(i) 18 19 Γῆ μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφʼ αἵματι τῆς σαρκός μου, μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου.
Leeser(i) 18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
YLT(i) 18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
JuliaSmith(i) 18 O earth, thou wilt not cover my blood; and shall there not be place for my cry?
Darby(i) 18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
ERV(i) 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no [resting] place.
ASV(i) 18 O earth, cover not thou my blood,
And let my cry have no [resting]-place.
JPS_ASV_Byz(i) 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
Rotherham(i) 18 O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
CLV(i) 18 O earth, do not cover my blood, And let there be no place for my outcry to rest.
BBE(i) 18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
MKJV(i) 18 Oh earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place.
LITV(i) 18 O earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place.
ECB(i) 18 O earth, cover not my blood that there be no place for my cry.
ACV(i) 18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
WEB(i) 18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
NHEB(i) 18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
AKJV(i) 18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
KJ2000(i) 18 O earth, cover not my blood, and let my cry have no place.
UKJV(i) 18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
TKJU(i) 18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
EJ2000(i) 18 O earth, do not cover my blood; and let there be no place where my cry is hidden.
CAB(i) 18 (16:19) Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
LXX2012(i) 18 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
NSB(i) 18 »O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place.
ISV(i) 18 Job Appeals to Witnesses“Listen, earth! Don’t cover my blood, for my outcry has no place to rest.
LEB(i) 18 "O earth, you should not cover my blood, and let there be no place* for my cry for help.
BSB(i) 18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
MSB(i) 18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
MLV(i) 18 O earth, do not cover you my blood and let my cry have no resting place.
VIN(i) 18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Luther1545(i) 18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
Luther1912(i) 18 Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
ELB1871(i) 18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
ELB1905(i) 18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
DSV(i) 18 O, aarde! bedek mijn bloed niet; en voor mijn geroep zij geen plaats.
Giguet(i) 18 Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu’il n’y ait plus d’espace pour mes cris.
DarbyFR(i) 18 O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri!
Martin(i) 18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
Segond(i) 18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
SE(i) 18 Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.
ReinaValera(i) 18 Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
JBS(i) 18 ¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.
Albanian(i) 18 O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.
RST(i) 18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
Arabic(i) 18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي.
Bulgarian(i) 18 О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми!
Croatian(i) 18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
BKR(i) 18 Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
Danish(i) 18 O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
CUV(i) 18 地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !
CUVS(i) 18 地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 !
Esperanto(i) 18 Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
Finnish(i) 18 Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
FinnishPR(i) 18 Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa!
Haitian(i) 18 Ou menm latè, pa kache mizè mwen. Pa kite yo fèmen bouch mwen lè m'ap rele nan pye Bondye!
Hungarian(i) 18 Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
Indonesian(i) 18 Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan; jangan diamkan teriakku minta keadilan.
Italian(i) 18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.
ItalianRiveduta(i) 18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
Korean(i) 18 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
Lithuanian(i) 18 Žeme, neuždenk mano kraujo, ir mano šauksmas tegul nenutyla.
PBG(i) 18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
Portuguese(i) 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
Norwegian(i) 18 Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser! / {* JES 26, 21. 1MO 4, 10.}
Romanian(i) 18 Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine!
Ukrainian(i) 18 Не прикрий, земле, крови моєї, і хай місця не буде для зойку мого,