Job 16:10

HOT(i) 10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6473 פערו They have gaped H5921 עלי upon H6310 בפיהם me with their mouth; H2781 בחרפה reproachfully; H5221 הכו they have smitten H3895 לחיי me upon the cheek H3162 יחד together H5921 עלי against H4390 יתמלאון׃ they have gathered themselves
Vulgate(i) 10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Clementine_Vulgate(i) 10 (16:11) Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam: satiati sunt pœnis meis.
Wycliffe(i) 10 Whethir thou hast not cumpassid hym, and his hows, and al his catel bi cumpas? Thou hast blessid the werkis of hise hondis, and hise possessioun encreesside in erthe. 10 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
Coverdale(i) 10 They haue opened their mouthes wyde vpon me, and smytten me vpon the cheke despitefully, they haue eased the selues thorow myne aduersite.
MSTC(i) 10 They have opened their mouths wide upon me, and smitten me upon the cheek despitefully, they have eased themselves through mine adversity.
Matthew(i) 10 They haue, opened their mouthes wyde vpon me, and smitten me vpon the cheke despytefully, they haue eased themselues thorow mine aduersite.
Great(i) 10 They haue opened their mouthes wyde vpon me & smytten me vpon the cheke despitefully, they gather them selues together agaynst me.
Geneva(i) 10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Bishops(i) 10 They haue opened their mouthes wide vpon me, and smitten me vpon the cheeke dispitefully, they gather the selues together against me
DouayRheims(i) 10 (16:11) They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
KJV(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
KJV_Cambridge(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Thomson(i) 10 When with the darts of his eyes he had transfixed me; with his spear had brought me on my knees: they with one consent rushed upon me.
Webster(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Brenton(i) 10 (16:11) He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp spear he has smitten me down upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Brenton_Greek(i) 10 11 Ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο, ὀξεῖ ἔπαισέ με εἰς τὰ γόνατα, ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπʼ ἐμοί.
Leeser(i) 10 They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
YLT(i) 10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
JuliaSmith(i) 10 They gaped upon me with their mouth; with reproach they struck upon my cheek; they will fill out together against me.
Darby(i) 10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
ERV(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully: they gather themselves together against me.
ASV(i) 10 They have gaped upon me with their mouth;
They have smitten me upon the cheek reproachfully:
They gather themselves together against me.
JPS_ASV_Byz(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
Rotherham(i) 10 They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
CLV(i) 10 Men gape at me with their mouth; In reproach they smite my cheeks; They mass themselves together against me.
BBE(i) 10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
MKJV(i) 10 They have gaped on me with their mouth; and have scornfully beaten me on the cheek; they gather themselves against me.
LITV(i) 10 They have gaped at me with their mouth, and scornfully struck my cheek; they gather themselves together against me.
ECB(i) 10 they gape on me with their mouth; they smite me on the cheek reproachfully; they fulfill against me.
ACV(i) 10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
WEB(i) 10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
NHEB(i) 10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
AKJV(i) 10 They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
KJ2000(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
UKJV(i) 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
EJ2000(i) 10 They have opened their mouth against me; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
CAB(i) 10 (16:11) He has attacked me with the keen glances of His eyes; with His sharp spear He has struck me down upon my knees, and they have run upon me with one accord.
LXX2012(i) 10 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
NSB(i) 10 »They have gaped at me with their mouth. They have slapped me on the cheek with contempt. They have massed themselves against me.
ISV(i) 10 People gaped at me with mouths wide open; they slap me in their scorn and gather together against me.
LEB(i) 10 They gaped at me with their mouth; they struck my cheeks with disgrace; they have massed themselves together against me.
BSB(i) 10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
MSB(i) 10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
MLV(i) 10 They have opened wide their mouth upon me. They have struck me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
VIN(i) 10 People gaped at me with mouths wide open; they slap me in their scorn and gather together against me.
Luther1545(i) 10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
Luther1912(i) 10 Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
ELB1871(i) 10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
ELB1905(i) 10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
DSV(i) 10 Zij gapen met hun mond tegen mij; zij slaan met smaadheid op mijn kinnebakken; zij vervullen zich te zamen aan mij.
Giguet(i) 10 Il a dardé les rayons de ses yeux; il m’a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m’ont assailli tous à la fois.
DarbyFR(i) 10 Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s'attroupent contre moi.
Martin(i) 10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
Segond(i) 10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
SE(i) 10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
ReinaValera(i) 10 Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
JBS(i) 10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Albanian(i) 10 Duke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.
RST(i) 10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Arabic(i) 10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا.
Bulgarian(i) 10 Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
Croatian(i) 10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
BKR(i) 10 Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
Danish(i) 10 De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med F'orhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
CUV(i) 10 他 們 向 我 開 口 , 打 我 的 臉 羞 辱 我 , 聚 會 攻 擊 我 。
CUVS(i) 10 他 们 向 我 幵 口 , 打 我 的 脸 羞 辱 我 , 聚 会 攻 击 我 。
Esperanto(i) 10 Ili malfermegis kontraux mi sian busxon, insulte batas min sur la vangojn; CXiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
Finnish(i) 10 He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
FinnishPR(i) 10 he avaavat minulle kitansa ja lyövät häväisten minua poskille; kaikki he yhtyvät minua vastaan.
Haitian(i) 10 Moun prèt pou manje m'. Yo kouri sou mwen, y'ap joure m', y'ap touye m' anba souflèt.
Hungarian(i) 10 Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsõdültek ellenem.
Indonesian(i) 10 Orang-orang mengejek aku dengan mulut terbuka lebar; aku dikeroyok dan pipiku ditampar.
Italian(i) 10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
ItalianRiveduta(i) 10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Korean(i) 10 무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
Lithuanian(i) 10 Jie atvėrė prieš mane savo burnas, plūsdami smogia man į veidą, jie susirinko prieš mane.
PBG(i) 10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
Portuguese(i) 10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
Norwegian(i) 10 De* spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig. / {* mine fiender, JBS 16, 11.}
Romanian(i) 10 Ei deschid gura să mă mănînce, mă ocărăsc şi mă bat peste obraji, se învierşunează cu toţii după mine.
Ukrainian(i) 10 Вони пащі свої роззявляють на мене, б'ють ганебно по щоках мене, збираються разом на мене: