Job 15:2

HOT(i) 2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H2450 החכם Should a wise H6030 יענה man utter H1847 דעת knowledge, H7307 רוח vain H4390 וימלא and fill H6921 קדים with the east wind? H990 בטנו׃ his belly
Vulgate(i) 2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
Clementine_Vulgate(i) 2 [Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
Wycliffe(i) 2 Whether a wise man schal answere, as spekynge ayens the wynd, and schal fille his stomac with brennyng, `that is, ire?
Coverdale(i) 2 Shulde a wyse man geue soch an answere (as it were one that spake in the wynde) and fyll his stomacke with anger?
MSTC(i) 2 "Should a wise man's answer be as the science of the wind, and fill his belly with the wind of the east?
Matthew(i) 2 Shulde a wyse man answer as the scyence of the winde, and fyll hys bely wyth the wynde of the easte?
Great(i) 2 Shal a wyse mans answer be the scyence of the wynde, and fil any mans Bely as it were with the wynde of the east?
Geneva(i) 2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
Bishops(i) 2 Shall a wyse mans aunswere be as the winde, and fill a mans belly as it were with the winde of the east
DouayRheims(i) 2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
KJV(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
KJV_Cambridge(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Thomson(i) 2 Will a wise man give the wind of knowledge for an answer; though he hath therewith filled his labouring belly?
Webster(i) 2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Brenton(i) 2 Will a wise man give for answer a mere breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Brenton_Greek(i) 2 Πότερον σοφὸς ἀπόκρισιν δώσει συνέσεως πνεῦμα, καὶ ἐνέπλησε πόνον γαστρὸς,
Leeser(i) 2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
YLT(i) 2 Doth a wise man answer with vain knowledge? And fill with an east wind his belly?
JuliaSmith(i) 2 Shall a wise one answer knowledge of wind, and fill his belly with the east wind?
Darby(i) 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
ERV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
ASV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge,
And fill himself with the east wind?
JPS_ASV_Byz(i) 2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
Rotherham(i) 2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
CLV(i) 2 Should a wise man answer with knowledge of wind? Or should he fill his belly with the hot east wind?
BBE(i) 2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
MKJV(i) 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
LITV(i) 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
ECB(i) 2 and says, Answers the wise knowledge of spirit/wind? - fills his belly with the easterly?
ACV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
WEB(i) 2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
NHEB(i) 2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
AKJV(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
KJ2000(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
UKJV(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
EJ2000(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge and fill his belly with the east wind?
CAB(i) 2 Will a wise man give for answer a mere breath of wisdom? And does he fill up the pain of his belly,
LXX2012(i) 2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
NSB(i) 2 »Should a wise man answer with empty notions or be filled with the hot east wind?
ISV(i) 2 “Should a wise person respond with knowledge based on wind? Should he fill his stomach with a wind storm from the east?
LEB(i) 2 "Should the wise answer with windy knowledge, and should he fill his stomach with the east wind?
BSB(i) 2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
MSB(i) 2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
MLV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge and fill himself with the east wind?
VIN(i) 2 "Should a wise man answer with empty notions or be filled with the hot east wind?
Luther1545(i) 2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden?
Luther1912(i) 2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
ELB1871(i) 2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
ELB1905(i) 2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
DSV(i) 2 Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
Giguet(i) 2 Est-il sage celui qui, rempli d’amertume, s’exprimera comme si l’esprit d’intelligence l’inspirait,
DarbyFR(i) 2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n'est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d'orient,
Martin(i) 2 Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient;
Segond(i) 2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
SE(i) 2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
ReinaValera(i) 2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
JBS(i) 2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
Albanian(i) 2 "Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
RST(i) 2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,
Arabic(i) 2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
Bulgarian(i) 2 Мъдър човек отговаря ли с вятърничаво знание и пълни ли корема си с източния вятър?
Croatian(i) 2 "Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
BKR(i) 2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
Danish(i) 2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
CUV(i) 2 智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 , 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 ?
CUVS(i) 2 智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?
Esperanto(i) 2 CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj?
Finnish(i) 2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
FinnishPR(i) 2 "Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
Haitian(i) 2 -Lè yon moun gen bon konprann, se pa avèk pawòl anlè pou li reponn. Li p'ap chita ap fè jazè.
Hungarian(i) 2 Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
Italian(i) 2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
ItalianRiveduta(i) 2 "Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
Korean(i) 2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 ? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
PBG(i) 2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
Portuguese(i) 2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
Norwegian(i) 2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
Romanian(i) 2 ,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
Ukrainian(i) 2 Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою?