Job 15:3

HOT(i) 3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3198 הוכח Should he reason H1697 בדבר talk? H3808 לא with unprofitable H5532 יסכון with unprofitable H4405 ומלים or with speeches H3808 לא wherewith he can do no H3276 יועיל׃ good?
Vulgate(i) 3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Wycliffe(i) 3 For thou repreuest hym bi wordis, which is not lijk thee, and thou spekist that, that spedith not to thee.
Coverdale(i) 3 Thou reprouest wt wordes, that are nothinge wroth: and speakest the thinges, which can do no good.
MSTC(i) 3 Thou reprovest with words, that are worth nothing; and speakest the things which can do no good!
Matthew(i) 3 Thou reprouest with wordes, that are nothinge worth: & speakest the thinges, whiche can do no good.
Great(i) 3 Shal he reproue wt a word, that is nothyng worth: and speake the thinges, which can do no good?
Geneva(i) 3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Bishops(i) 3 Shall he reproue with a worde that is nothing worth, & speake the thinges which can do no good
DouayRheims(i) 3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
KJV(i) 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
KJV_Cambridge(i) 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Thomson(i) 3 Or in pleading use arguments which he ought not; and words in which there is no profit?
Webster(i) 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Brenton(i) 3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Brenton_Greek(i) 3 ἐλέγχων ἐν ῥήμασιν οἷς οὐ δεῖ, καὶ ἐν λόγοις οἷς οὐδὲν ὄφελος;
Leeser(i) 3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
YLT(i) 3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
JuliaSmith(i) 3 Reproving with words he shall not profit, and speeches will be of no use in them.
Darby(i) 3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
ERV(i) 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
ASV(i) 3 Should he reason with unprofitable talk,
Or with speeches wherewith he can do no good?
JPS_ASV_Byz(i) 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Rotherham(i) 3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
CLV(i) 3 Ought he to plead with speech that is unprofitable, And with declarations that have no benefit in them?
BBE(i) 3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
MKJV(i) 3 Should he reason with talk that is not useful, or with speeches which have no profit?
LITV(i) 3 Should he reason with speech that is not useful, or with words having no profit in them?
ECB(i) 3 Reproves he with useless words? - utterances of no benefit?
ACV(i) 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
WEB(i) 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
NHEB(i) 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
AKJV(i) 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
KJ2000(i) 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
UKJV(i) 3 Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?
TKJU(i) 3 Should he reason with unprofitable talk? Or with speeches with which he can do no good?
EJ2000(i) 3 Should he dispute with useless words and with reasons that are not profitable?
CAB(i) 3 reasoning with improper sayings, and with words in which is no profit?
LXX2012(i) 3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
NSB(i) 3 »Would he reason with useless words, with speeches that have no value?
ISV(i) 3 Should he engage in unprofitable argument, or give a speech that benefits no one?
LEB(i) 3 Should he argue in talk that is not profitable or in words with which he cannot do good?
BSB(i) 3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
MSB(i) 3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
MLV(i) 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
VIN(i) 3 "Would he reason with useless words, with speeches that have no value?
Luther1545(i) 3 Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.
Luther1912(i) 3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
ELB1871(i) 3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
ELB1905(i) 3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
DSV(i) 3 Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
Giguet(i) 3 En exhalant des plaintes inconvenantes et des discours inutiles?
DarbyFR(i) 3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
Martin(i) 3 Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit ?
Segond(i) 3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
SE(i) 3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
ReinaValera(i) 3 ¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
JBS(i) 3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Albanian(i) 3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
RST(i) 3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Arabic(i) 3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
Bulgarian(i) 3 Спори ли със приказки, които не помагат, или с речи, от които няма полза?
Croatian(i) 3 Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
BKR(i) 3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Danish(i) 3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
CUV(i) 3 他 豈 可 用 無 益 的 話 和 無 濟 於 事 的 言 語 理 論 呢 ?
CUVS(i) 3 他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 于 事 的 言 语 理 论 呢 ?
Esperanto(i) 3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
Finnish(i) 3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
FinnishPR(i) 3 Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
Haitian(i) 3 Li p'ap rete ap defann tèt li ak mo ki pa vle di anyen, ak bèl diskou ki pa sèvi anyen.
Hungarian(i) 3 Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
Italian(i) 3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
Korean(i) 3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
PBG(i) 3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
Portuguese(i) 3 arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
Norwegian(i) 3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
Romanian(i) 3 Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
Ukrainian(i) 3 Буде виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими речами, що пожитку немає від них?