Job 13:5-6

HOT(i) 5 מי יתן החרשׁ תחרישׁון ותהי לכם לחכמה׃ 6 שׁמעו נא תוכחתי ורבות שׂפתי הקשׁיבו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H4310 מי   H5414 יתן ye would H2790 החרשׁ   H2790 תחרישׁון   H1961 ותהי and it should be H2451 לכם לחכמה׃ your wisdom.
  6 H8085 שׁמעו Hear H4994 נא now H8433 תוכחתי my reasoning, H7379 ורבות to the pleadings H8193 שׂפתי of my lips. H7181 הקשׁיבו׃ and hearken
Vulgate(i) 5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes 6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Clementine_Vulgate(i) 5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes. 6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
Wycliffe(i) 5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men. 6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Coverdale(i) 5 Wolde God ye kepte youre tonge, that ye might be taken for wyse men. 6 Therfore heare my wordes, and pondre the sentence of my lippes.
MSTC(i) 5 Would God ye kept your tongue, that ye might be taken for wise men! 6 Therefore hear my words, and ponder the sentence of my lips.
Matthew(i) 5 Woulde God ye kepte youre tonge, that ye myght be taken for wyse men. 6 Therfore heare my wordes, & pondre the sentence of my lyppes.
Great(i) 5 Wold God ye kepte your tonge, for then myght ye be taken for wyse men. 6 Now heare my chydyng, and pondre the sentence of my lyppes.
Geneva(i) 5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome! 6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Bishops(i) 5 Woulde God ye kept your tongue, for then might ye be taken for wise men 6 Now heare my reasoning, and ponder the argument of my lippes
DouayRheims(i) 5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men. 6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
KJV(i) 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
KJV_Cambridge(i) 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Thomson(i) 5 Could you hold your peace, it would be your wisdom. 6 Hear now the argument of my mouth and the pleading of my lips.
Webster(i) 5 O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Brenton(i) 5 But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end. 6 But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Brenton_Greek(i) 5 Εἴη δὲ ὑμῖν κωφεῦσαι, καὶ ἀποβήσεται ὑμῖν σοφία.
6 Ἀκούσατε δὲ ἔλεγχον τοῦ στόματός μου, κρίσιν δὲ χειλέων μου προσέχετε.
Leeser(i) 5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom. 6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
YLT(i) 5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom. 6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
JuliaSmith(i) 5 Who will give silence? Ye shall be silent, and it shall be to you for wisdom. 6 Hear now my proof, and attend. to the pleadings of my lips.
Darby(i) 5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom. 6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
ERV(i) 5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
ASV(i) 5 Oh that ye would altogether hold your peace!
And it would be your wisdom. 6 Hear now my reasoning,
And hearken to the pleadings of my lips.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Rotherham(i) 5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom! 6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed:––
CLV(i) 5 O that you would keep silent, yea silent, That would be wisdom for you. 6 Hear now my reproof, And to the contentions of my lips, attend.
BBE(i) 5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom! 6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
MKJV(i) 5 Oh that you would stop speaking entirely! And it would be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
LITV(i) 5 Oh that you would stop speaking entirely; and it would be your wisdom! 6 Hear now my reasoning, and listen to the arguments of my lips.
ECB(i) 5 Who gives, that in hushing, you hush; that it be your wisdom. 6 I beseech, hear my reproof and hearken to the defence of my lips.
ACV(i) 5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
WEB(i) 5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise. 6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
NHEB(i) 5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise. 6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
AKJV(i) 5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
KJ2000(i) 5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
UKJV(i) 5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
EJ2000(i) 5 O that ye would altogether be silent! And it would be unto you instead of wisdom. 6 Hear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.
CAB(i) 5 Oh that you would be silent, and it would be wisdom to you in the end. 6 But hear now the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
LXX2012(i) 5 But would that you⌃ were silent, and it would be wisdom to you in the end. 6 But hear you⌃ the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
NSB(i) 5 »If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom. 6 »Hear my argument. Listen to the plea of my lips.
ISV(i) 5 I wish you’d all just shut up. Then at least you would appear to be wise. 6 “Now listen to my dispute! Pay attention to my arguments.
LEB(i) 5 O that* you* would keep completely silent, and that it would become wisdom for you.* 6 Please hear my argument, and listen attentively to the pleadings of my lips.
BSB(i) 5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom! 6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
MSB(i) 5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom! 6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
MLV(i) 5 O that you* would altogether be silent! And it would be your* wisdom.
6 Hear now my reasoning and listen to the pleadings of my lips.
VIN(i) 5 "If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom. 6 "Hear my argument. Listen to the plea of my lips.
Luther1545(i) 5 Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise. 6 Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
Luther1912(i) 5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise. 6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
ELB1871(i) 5 O daß ihr doch stille schwieget! das würde euch zur Weisheit gereichen. 6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
ELB1905(i) 5 O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen. 6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
DSV(i) 5 Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen. 6 Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Giguet(i) 5 Que n’avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait. 6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
DarbyFR(i) 5 Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse. 6 Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
Martin(i) 5 Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse. 6 Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres :
Segond(i) 5 Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse. 6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
SE(i) 5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría. 6 Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
ReinaValera(i) 5 Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría. 6 Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
JBS(i) 5 Mejor sería que callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría. 6 Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Albanian(i) 5 Oh, sikur të heshtnit fare, kjo do të ishte dituria juaj. 6 Dëgjoni tani mbrojtjen time dhe vini re deklaratat e buzëve të mia.
RST(i) 5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость. 6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Arabic(i) 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ.
Bulgarian(i) 5 О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви! 6 Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
Croatian(i) 5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali! 6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
BKR(i) 5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost. 6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Danish(i) 5 Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom! 6 Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
CUV(i) 5 惟 願 你 們 全 然 不 作 聲 ; 這 就 算 為 你 們 的 智 慧 ! 6 請 你 們 聽 我 的 辯 論 , 留 心 聽 我 口 中 的 分 訴 。
CUVS(i) 5 惟 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 ! 6 请 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。
Esperanto(i) 5 Ho, se vi silentus, Tio estus sagxeco de via flanko. 6 Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo.
Finnish(i) 5 Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat. 6 Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
FinnishPR(i) 5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava! 6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Haitian(i) 5 Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann. 6 Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
Hungarian(i) 5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne. 6 Halljátok meg, kérlek, az én feddõzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Indonesian(i) 5 Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana. 6 Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
Italian(i) 5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza! 6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
ItalianRiveduta(i) 5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza. 6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Korean(i) 5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라 6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Lithuanian(i) 5 Jei jūs tylėtumėte, tuo parodytumėte savo išmintį. 6 Pasiklausykite mano svarstymų, įsidėmėkite mano kalbą.
PBG(i) 5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość. 6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Portuguese(i) 5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios. 6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Norwegian(i) 5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom. 6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Romanian(i) 5 O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat! 6 Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Ukrainian(i) 5 О, коли б ви насправді мовчали, то вам це за мудрість було б!... 6 Послухайте но переконань моїх: і вислухайте заперечення уст моїх.