Job 12:17-18
Clementine_Vulgate(i)
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
DouayRheims(i)
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
KJV_Cambridge(i)
17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Brenton_Greek(i)
17 Διάγων βουλευτὰς αἰχμαλώτους, κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησε. 18 Καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους, καὶ περιέδησε ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
17 Leading away counselors stripped off and he will make foolish the judges
18 He loosed the bonds of kings, and he will gird upon their loins a girdle.
JPS_ASV_Byz(i)
17 He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
Luther1545(i)
17 Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
18 Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
Luther1912(i)
17 Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
ReinaValera(i)
17 El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18 El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
Indonesian(i)
17 Dicabut-Nya hikmat para penguasa pemerintahan, dan para pemimpin dijadikan-Nya bahan tertawaan.
18 Digulingkan-Nya raja dan ditawan-Nya mereka;
ItalianRiveduta(i)
17 Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Lithuanian(i)
17 Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
18 Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
Portuguese(i)
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.