Job 12:10

HOT(i) 10 אשׁר בידו נפשׁ כל חי ורוח כל בשׂר אישׁ׃
Vulgate(i) 10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Wycliffe(i) 10 In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
Coverdale(i) 10 In whose honde is the soule of euery lyuynge thinge, and the breth of all men.
MSTC(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all men.
Matthew(i) 10 In whose hande is the soule of euery lyuynge thinge, & the breth of all men.
Great(i) 10 In whose hande is the soule of euery liuyng thynge, and the breth of the flesh of all men.
Geneva(i) 10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Bishops(i) 10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde
DouayRheims(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
KJV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
KJV_Cambridge(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Thomson(i) 10 Is not the life of all living beings in his hand; and the breath of every man?
Webster(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Brenton(i) 10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
Brenton_Greek(i) 10 Εἰ μὴ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ψυχὴ πάντων ζώντων, καὶ πνεῦμα παντὸς ἀνθρώπου.
Leeser(i) 10 He in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
YLT(i) 10 In whose hand is the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
JuliaSmith(i) 10 Which in his hand the soul of all living, and the spirit of all the flesh of man.
Darby(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
ERV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
ASV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing,
And the breath of all mankind?
JPS_ASV_Byz(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. -
Rotherham(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
CLV(i) 10 In Whose hand is every living soul And the spirit in all flesh of man.
BBE(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
MKJV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh, even of man?
LITV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh, even of man?
ECB(i) 10 In whose hand is the soul of all living and the spirit of all flesh of man.
ACV(i) 10 in whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind?
WEB(i) 10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
NHEB(i) 10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
AKJV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
KJ2000(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
UKJV(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
TKJU(i) 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
EJ2000(i) 10 In his hand is the soul of every living thing and the spirit of all flesh of man.
CAB(i) 10 Seeing that the life of all living things is in His hand, and the breath of every man.
LXX2012(i) 10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
NSB(i) 10 »In his hand are the life of every creature and the breath of all mankind.
ISV(i) 10 and that the life of every living thing rests in his control, along with the breath of every living human being?
LEB(i) 10 In whose hand is the life of all living things and the breath of every human being?*
BSB(i) 10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
MSB(i) 10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
MLV(i) 10 in whose hand is the soul of every living thing and the breath of all mankind?
VIN(i) 10 "In his hand are the life of every creature and the breath of all mankind.
Luther1545(i) 10 daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
Luther1912(i) 10 daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
ELB1871(i) 10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
ELB1905(i) 10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
DSV(i) 10 In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
Giguet(i) 10 N’a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
DarbyFR(i) 10 Lui, dans la main duquel est l'âme de tout être vivant et l'esprit de toute chair d'homme?
Martin(i) 10 Car c'est lui en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
Segond(i) 10 Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
SE(i) 10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
ReinaValera(i) 10 En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
JBS(i) 10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Albanian(i) 10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
RST(i) 10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Arabic(i) 10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.
Bulgarian(i) 10 в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Croatian(i) 10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
BKR(i) 10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Danish(i) 10 han, i hvis Haand hver levende Sjæl er, og Aanden i hvert Menneskes Kød!
CUV(i) 10 凡 活 物 的 生 命 和 人 類 的 氣 息 都 在 他 手 中 。
CUVS(i) 10 凡 活 物 的 生 命 和 人 类 的 气 息 都 在 他 手 中 。
Esperanto(i) 10 De Tiu, en kies mano estas la animo de cxio vivanta Kaj la spirito de cxiu homa karno?
Finnish(i) 10 Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
FinnishPR(i) 10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
Haitian(i) 10 Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
Hungarian(i) 10 A kinek kezében van minden élõ állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Indonesian(i) 10 Dia mengatur hidup segala makhluk yang ada; Dia berkuasa atas nyawa setiap manusia.
Italian(i) 10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana.
ItalianRiveduta(i) 10 ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
Korean(i) 10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
Lithuanian(i) 10 Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
PBG(i) 10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Portuguese(i) 10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o género humano.
Norwegian(i) 10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Romanian(i) 10 El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Ukrainian(i) 10 Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?