Job 10:2

HOT(i) 2 אמר אל אלוה אל תרשׁיעני הודיעני על מה תריבני׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H559 אמר I will say H413 אל unto H433 אלוה God, H408 אל Do not H7561 תרשׁיעני condemn H3045 הודיעני me; show H5921 על me wherefore H4100 מה me wherefore H7378 תריבני׃ thou contendest
Vulgate(i) 2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Wycliffe(i) 2 Y schal seie to God, Nyle thou condempne me; schewe thou to me, whi thou demest me so.
Coverdale(i) 2 and will saye vnto God: O do not condemne me, but shewe me the cause, wherfore thou iudgest me on this maner.
MSTC(i) 2 and will say unto God: O do not condemn me; but show me the cause, wherefore thou contendest so with me.
Matthew(i) 2 and wyl saye vnto God: O do not condempne me, but shewe me the cause, wherfore thou iudgeste me on thys maner.
Great(i) 2 I wyll saye vnto God: O do not condempne me, but shewe me the cause, wherfore thou contendest so with me?
Geneva(i) 2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Bishops(i) 2 I will say vnto God: O do not condempne me, but shewe me wherefore thou contendest so with me
DouayRheims(i) 2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so?
KJV(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
KJV_Cambridge(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Thomson(i) 2 and say to the Lord, Teach me not to be impious. Now, for what cause hast thou thus condemned me?
Webster(i) 2 I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
Brenton(i) 2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Brenton_Greek(i) 2 καὶ ἐρῶ πρὸς Κύριον, μή με ἀσεβεῖν δίδασκε· καὶ διατί με οὕτως ἔκρινας;
Leeser(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
YLT(i) 2 I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive with me.
JuliaSmith(i) 2 Saying to God, Thou wilt not condemn me; make known to me for what thou wilt contend with me.
Darby(i) 2 I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
ERV(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
ASV(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me;
Show me wherefore thou contendest with me.
JPS_ASV_Byz(i) 2 I will say unto God: Do not condemn me; make me know wherefore Thou contendest with me.
Rotherham(i) 2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
CLV(i) 2 I shall say to Eloah, O do not condemn me! Let me know for what reason You contend with me!"
BBE(i) 2 I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
MKJV(i) 2 I will say to God, Do not condemn me; make me know why You contend with me.
LITV(i) 2 I will say to God, Do not condemn me; make me know why You contend with me.
ECB(i) 2 I say to Elohah, Judge me not wicked; let me know why you contend with me.
ACV(i) 2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
WEB(i) 2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
NHEB(i) 2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
AKJV(i) 2 I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.
KJ2000(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; show me why you contend with me.
UKJV(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; show me wherefore you contend with me.
TKJU(i) 2 I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.
EJ2000(i) 2 I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.
CAB(i) 2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore have You thus judged me?
LXX2012(i) 2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
NSB(i) 2 »I will say to God: ‘Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
ISV(i) 2 I’ll say to God, ‘Don’t condemn me! Let me know why you are fighting me.
LEB(i) 2 I will say to God, 'You should not condemn me; let me know why you contend against me.
BSB(i) 2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
MSB(i) 2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
MLV(i) 2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why you contend with me.
VIN(i) 2 "I will say to God: 'Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
Luther1545(i) 2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
Luther1912(i) 2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.
ELB1871(i) 2 Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
ELB1905(i) 2 Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
DSV(i) 2 Ik zal tot God zeggen: Verdoem mij niet; doe mij weten, waarover Gij met mij twist.
Giguet(i) 2 Et je dirai au Seigneur: ne m’instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m’avez-vous jugé comme vous l’avez fait?
DarbyFR(i) 2 Je dirai à +Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
Martin(i) 2 Je dirai à Dieu : Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi ?
Segond(i) 2 Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
SE(i) 2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
ReinaValera(i) 2 Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
JBS(i) 2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Albanian(i) 2 Do t'i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.
RST(i) 2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Arabic(i) 2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
Bulgarian(i) 2 Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
Croatian(i) 2 Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
BKR(i) 2 Dím Bohu: Neodsuzuj mne, oznam mi, proč se nesnadníš se mnou?
Danish(i) 2 Jeg vil sige til Gud: Døm mig ikke skyldig, lad mig vide, hvorover du trætter med mig!
CUV(i) 2 對   神 說 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 為 何 與 我 爭 辯 ?
CUVS(i) 2 对   神 说 : 不 要 定 我 冇 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?
Esperanto(i) 2 Mi diros al Dio:Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraux mi.
Finnish(i) 2 Sanon Jumalalle: älä minua tuomitse: anna minun tietää, minkätähden sinä riitelet minun kanssani.
FinnishPR(i) 2 minä sanon Jumalalle: 'Älä tuomitse minua syylliseksi; ilmaise minulle, miksi vaadit minua tilille.
Haitian(i) 2 M'a di Bondye: Tanpri, pa kondannen m'. Fè m' konnen poukisa ou leve dèyè m' konsa.
Hungarian(i) 2 Azt mondom az Istennek: Ne kárhoztass engem; add tudtomra, miért perlesz velem?!
Indonesian(i) 2 Ya Allah, janganlah aku Kaupersalahkan; jelaskanlah mengapa aku Kaulawan.
Italian(i) 2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
Korean(i) 2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
Lithuanian(i) 2 Sakysiu Dievui: ‘Nepasmauk manęs, parodyk man, kodėl su manimi kovoji.
PBG(i) 2 Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
Portuguese(i) 2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que contendes comigo.
Norwegian(i) 2 Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
Romanian(i) 2 Eu zic lui Dumnezeu:,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!
Ukrainian(i) 2 Скажу Богові я: Не осуджуй мене! Повідом же мене, чого став Ти зо мною на прю?