Jeremiah 5:26
Clementine_Vulgate(i)
26 quia inventi sunt in populo meo impii insidiantes quasi aucupes, laqueos ponentes et pedicas ad capiendos viros.
DouayRheims(i)
26 For among my people are found wicked men, that lie in wait as fowlers, setting snares and traps to catch men.
KJV_Cambridge(i)
26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
Brenton_Greek(i)
26 Ὅτι εὑρέθησαν ἐν τῷ λαῷ μου ἀσεβεῖς, καὶ παγίδας ἔστησαν τοῦ διαφθεῖραι ἄνδρας, καὶ συνελαμβάνοσαν.
JuliaSmith(i)
26 for evil ones were found among my people: he will look about as the stooping of fowlers; they set snares, they will take men.
JPS_ASV_Byz(i)
26 For among My people are found wicked men; they pry, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
Luther1545(i)
26 Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun mit Kloben.
Luther1912(i)
26 Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun.
ReinaValera(i)
26 Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos; pusieron trampa para tomar hombres.
Indonesian(i)
26 Hai umat-Ku, di antara kamu ada orang-orang jahat. Seperti orang menunggui jerat yang dipasangnya untuk menangkap burung, begitulah mereka memasang jerat untuk menangkap manusia.
ItalianRiveduta(i)
26 Poiché fra il mio popolo si trovan degli empi che spiano, come uccellatori in agguato; essi tendon tranelli, acchiappano uomini.
Lithuanian(i)
26 Mano tautoje yra nedorėlių, kurie susilenkę tyko kaip paukštgaudžiai, spendžia žabangus žmonėms pagauti.
Portuguese(i)
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.