Jeremiah 52:32

HOT(i) 32 וידבר אתו טבות ויתן את כסאו ממעל לכסא מלכים אשׁר אתו בבבל׃
Vulgate(i) 32 et locutus est cum eo bona et posuit thronum eius super thronos regum qui erant post se in Babylone
Clementine_Vulgate(i) 32 Et locutus est cum eo bona, et posuit thronum ejus super thronos regum qui erant post se in Babylone.
Wycliffe(i) 32 and spak good thingis with hym. And he settide the trone of him aboue the trones of kyngis, that weren after hym in Babiloyne,
Coverdale(i) 32 and spake louyngly to him: And set his trone aboue ye trones of the other kinges that were with him in Babilon.
MSTC(i) 32 and spake lovingly to him. And set his throne above the thrones of the other kings that were with him in Babylon.
Matthew(i) 32 and spake louyngly to hym. And set his trone aboue the trones of the other Kynges that were wyth hym in Babylon.
Great(i) 32 and spake louyngly to him. And sett his trone aboue the trones of the other kynges that were with hym in Babylon.
Geneva(i) 32 And spake kindly vnto him, and set his throne aboue the throne of the Kings, that were with him in Babel,
Bishops(i) 32 And spake louyngly to hym, and set his throne aboue the thrones of the other kynges that were with hym in Babylon
DouayRheims(i) 32 And he spoke kindly to him, and he set his throne above the thrones of the kings that were with him in Babylon.
KJV(i) 32 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
KJV_Cambridge(i) 32 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
Thomson(i) 32 and spoke kindly to him and set his seat above the kings, who were with him in Babylon.
Webster(i) 32 And spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
Brenton(i) 32 and spoke kindly to him, and set his throne above the kings that were with him in Babylon,
Brenton_Greek(i) 32 καὶ ἐλάλησεν αὐτῷ χρηστὰ, καὶ ἔδωκε τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπάνω τῶν βασιλέων τῶν μετʼ αὐτοῦ ἐν Βαβυλῶνι,
Leeser(i) 32 And he spoke kindly with him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
YLT(i) 32 and speaketh with him good things, and setteth his throne above the throne of the kings who are with him in Babylon,
JuliaSmith(i) 32 And he will speak with him good things, and he will give his throne from above to the throne of the kings which were with him in Babel,
Darby(i) 32 and he spoke kindly unto him, and set his seat above the seat of the kings that were with him in Babylon.
ERV(i) 32 and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon.
ASV(i) 32 and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
JPS_ASV_Byz(i) 32 And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon.
Rotherham(i) 32 and spake with him comfortable words,––and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon;
CLV(i) 32 and speaks with him good things, and sets his throne above the throne of the kings who [are] with him in Babylon,
BBE(i) 32 And he said kind words to him and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.
MKJV(i) 32 and spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
LITV(i) 32 And he spoke good to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
ECB(i) 32 and words good to him: and gives his throne above the throne of the sovereigns with him in Babel:
ACV(i) 32 And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
WEB(i) 32 He spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
NHEB(i) 32 and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
AKJV(i) 32 And spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
KJ2000(i) 32 And spoke kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
UKJV(i) 32 And spoke kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
EJ2000(i) 32 and spoke kindly unto him and set his seat above the seat of the kings that were with him in Babylon
CAB(i) 32 and spoke kindly to him, and set his throne above the kings that were with him in Babylon,
LXX2012(i) 32 and spoke kindly to him, and set his throne above the kings that were with him in Babylon,
NSB(i) 32 He treated him well and gave him a special position higher than the other kings who were with him in Babylon.
ISV(i) 32 He spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the other kings who were in Babylon with him.
LEB(i) 32 Then he spoke with him kindly and gave his seat above the seats* of the kings who were with him in Babylon.
BSB(i) 32 And he spoke kindly to Jehoiachin and set his throne above the thrones of the other kings who were with him in Babylon.
MSB(i) 32 And he spoke kindly to Jehoiachin and set his throne above the thrones of the other kings who were with him in Babylon.
MLV(i) 32 And he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
VIN(i) 32 He spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
Luther1545(i) 32 Und redete freundlich mit ihm; und setzte seinen Stuhl über der Könige Stühle, die bei ihm zu Babel waren.
Luther1912(i) 32 und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl über der Könige Stühle, die bei ihm zu Babel waren,
ELB1871(i) 32 Und er redete gütig mit ihm und setzte seinen Stuhl über den Stuhl der Könige, die bei ihm in Babel waren;
ELB1905(i) 32 Und er redete gütig mit ihm und setzte seinen Stuhl über den Stuhl der Könige, die bei ihm in Babel waren;
DSV(i) 32 En hij sprak vriendelijk met hem, en stelde zijn stoel boven den stoel der koningen, die bij hem te Babel waren.
DarbyFR(i) 32 Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Martin(i) 32 Et lui parla avec bonté, et mit son trône au dessus du trône des autres Rois qui étaient avec lui à Babylone.
Segond(i) 32 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
SE(i) 32 y habló con él amigablemente, e hizo poner su silla sobre las sillas de los reyes que estaban con él en Babilonia.
ReinaValera(i) 32 Y habló con él amigablemente, é hizo poner su silla sobre las sillas de los reyes que estaban con él en Babilonia.
JBS(i) 32 y habló con él amigablemente, e hizo poner su silla sobre las sillas de los reyes que estaban con él en Babilonia.
Albanian(i) 32 I foli me dashamirësi dhe vendosi ndenjësen e tij mbi atë të mbretërve që ishin me të në Babiloni.
RST(i) 32 И беседовал с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне;
Arabic(i) 32 وكلمه بخير وجعل كرسيه فوق كراسي الملوك الذين معه في بابل.
Bulgarian(i) 32 И му говори любезно и постави неговия престол над престола на царете, които бяха с него във Вавилон.
Croatian(i) 32 Ljubezno je s njim razgovarao i stolicu mu postavio više nego drugim kraljevima koji bijahu s njim u Babilonu.
BKR(i) 32 A mluvil s ním dobrotivě, i stolici jeho postavil nad stolice králů, kteříž s ním byli v Babyloně.
Danish(i) 32 Og han talte gode Ord med ham, og han satte hans Stol over de Kongers Stole, som vare hos ham i Babel.
CUV(i) 32 又 對 他 說 恩 言 , 使 他 的 位 高 過 與 他 一 同 在 巴 比 倫 眾 王 的 位 ,
CUVS(i) 32 又 对 他 说 恩 言 , 使 他 的 位 高 过 与 他 一 同 在 巴 比 伦 众 王 的 位 ,
Esperanto(i) 32 kaj li parolis kun li afable, kaj starigis lian tronon pli alte ol la tronoj de la aliaj regxoj, kiuj estis cxe li en Babel;
Finnish(i) 32 Ja puhui hänen kanssansa ystävällisesti, ja asetti hänen istuimensa ylemmäksi niiden kuningasten istuimia, jotka hänen tykönänsä olivat Babelissa;
FinnishPR(i) 32 Ja hän puhutteli häntä ystävällisesti ja asetti hänen istuimensa ylemmäksi muitten kuningasten istuimia, jotka olivat hänen tykönänsä Baabelissa.
Haitian(i) 32 Evilmewodak te sèvi byen avè l', li ba l' premye plas nan mitan tout lòt wa yo te depòte lavil Babilòn tankou l' yo.
Hungarian(i) 32 És szépen szóla vele, és királyi székét ama királyoknak széke fölé emelte, a kik vele [valának] Babilonban.
Indonesian(i) 32 serta memperlakukannya dengan baik. Yoyakhin diberinya kedudukan yang lebih tinggi daripada raja-raja lain yang juga dibuang ke Babel.
Italian(i) 32 E parlò benignamente con lui, e innalzò il suo seggio sopra il seggio degli altri re ch’erano con lui in Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 32 gli parlò benignamente, e mise il trono d’esso più in alto di quello degli altri re ch’eran con lui a Babilonia.
Korean(i) 32 그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며
Lithuanian(i) 32 Jis kalbėjo su juo draugiškai ir davė jam sostą, aukštesnį negu kitų karalių, kurie buvo su juo Babilone.
PBG(i) 32 I rozmawiał z nim łaskawie, i wystawił stolicę jego nad stolice królów, którzy byli z nim w Babilonie.
Portuguese(i) 32 e falou com ele benignamente, e pôs o trono dele acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilónia;
Norwegian(i) 32 Og han talte vennlig med ham og satte hans stol ovenfor stolene til de andre konger som var hos ham i Babel.
Romanian(i) 32 I -a vorbit cu bunătate, şi i -a aşezat scaunul lui de domnie mai pe sus de scaunul de domnie al împăraţilor cari erau cu el la Babilon.
Ukrainian(i) 32 І він говорив з ним добре, і поставив трона його понад трона царів, що були з ним у Вавилоні.